MahÄkhandhako The Great Chapter - Ancient Buddhist Texts
MahÄkhandhako The Great Chapter - Ancient Buddhist Texts
MahÄkhandhako The Great Chapter - Ancient Buddhist Texts
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
III. <strong>The</strong> Miracles at Uruvelā - 121<br />
Atha kho Uruvelakassapo jaṭilo, tassā rattiyā accayena,<br />
<strong>The</strong>n the yogi Uruvelakassapa, with the passing of that night,<br />
yena Bhagavā tenupasaṅkami,<br />
approached the Gracious One,<br />
upasaṅkamitvā Bhagavantaṁ etad-avoca:<br />
and after approaching, he said this to the Gracious One:<br />
“Kālo Mahāsamaṇa niṭṭhitaṁ bhattaṁ.<br />
“It is time, <strong>Great</strong> Ascetic, the meal is ready.<br />
Kiṁ nu kho Mahāsamaṇa hiyyo nāgamāsi, api ca mayaṁ taṁ sarāma:<br />
Why did you not come yesterday, <strong>Great</strong> Ascetic, we remembered you, (thinking):<br />
‘Kiṁ nu kho Mahāsamaṇo nāgacchatī’ ti<br />
‘Why does the <strong>Great</strong> Ascetic not come<br />
Khādanīyassa ca bhojanīyassa ca te paṭiviso ṭhapito.” ti<br />
A portion of the food and drinks was set aside for you.”<br />
“Nanu te Kassapa etad-ahosi:<br />
“Didn’t this occur to you, Kassapa:<br />
‘Etarahi kho me mahāyañño paccupaṭṭhito,<br />
‘Now I have arranged for a great sacrifice,<br />
kevalakappā ca Aṅgamagadhā,<br />
and almost the whole (population) of Aṅga and Magadha,<br />
pahūtaṁ khādanīyaṁ bhojanīyaṁ ādāya, abhikkamissanti.<br />
having gathered abundant food and drinks, will attend.<br />
Sace Mahāsamaṇo mahājanakāye iddhipāṭihāriyaṁ karissati<br />
If the <strong>Great</strong> Ascetic performs a powerful miracle in the midst of the people<br />
Mahāsamaṇassa lābhasakkāro abhivaḍḍhissati,<br />
his gain and honour will increase,<br />
mama lābhasakkāro parihāyissati.<br />
and my gain and honour will decrease.<br />
Aho nūna Mahāsamaṇo svātanāya nāgaccheyyā’ ti<br />
Surely the <strong>Great</strong> Ascetic should not come on the morrow’<br />
So kho ahaṁ Kassapa tava cetasā cetoparivitakkam-aññāya,<br />
<strong>The</strong>n I, Kassapa, knowing with my mind the reflection that had arisen in your mind,