formule de politesse ⇒ aa aa Citation : « fraction ⇒ Barre oblique, demi, échelle, pourcentage, quart, tiers. (Charles Baudelaire, Les Épaves, « La Voix ») 1. •• Les fractions simples s’écrivent et se composent en lettres : un tiers des présents, les trois quarts du gâteau, les quatre cinquièmes de la population active, les sept huitièmes du pont Neuf. ••• Jamais de trait d’union entre le numérateur (n/d) et le dénominateur (n/d) d’une fraction exprimée en lettres. Le dénominateur peut en revanche inclure un trait d’union. Il faut donc se garder de confondre fraction et dénominateur : Les cinq centièmes (5/100 = 5 %), un cinq-centième (1/500 = 0,2 %). ≈ Si la « fraction » est un substantif, le trait d’union s’impose : Cette attaque du jeune troisquarts mérite une belle part de quatre-quarts. •• Au-delà d’une « certaine » complexité, le recours aux chiffres et à la barre oblique n’a rien de condamnable : les 55/125 du prix de vente. Dans les énumérations, les comparaisons, dans les notes, les références, les chiffres sont recommandables, même pour les fractions simples : 1/2 moins 4/5, plus 1/3, ça fait combien ? — Je ne sais pas… 1/30 ? La barre oblique est collée (sans espace) aux chiffres qu’elle sépare. ••• Attention ! La barre oblique exprime la fraction ; toute autre indication est non seulement superflue mais fautive : [42/100 e , 23/1000 ème ]. = Impr. nat. 1990, Girodet 1988 2. • Dans les textes et les ouvrages scientifiques, techniques, etc., les fractions se composent toujours en chiffres. Sur deux lignes, numérateur et dénominateur séparés par un filet horizontal maigre : a b 3 4 35 100 1 500 375 10 Ou, si l’on ne peut faire autrement, sur une ligne, comme dans les textes courants, numérateur et dénominateur séparés par une barre oblique : a/b 3/4 35/100 1/500 375/10 <strong>Typographie</strong> soignée. Numérateur en chiffres supérieurs, dénominateur en chiffres inférieurs, augmentation du corps de la barre oblique : 3 /4 5 / 12 Citation : « franc ⇒ Monnaie, symbole. L’adoption de l’euro confère à l’ensemble de cet article un cachet historique prématuré, sauf pour les Suisses. A. ••• Comme toute monnaie digne de ce nom, le franc ne prend ≈ jamais de majuscule initiale, sauf quand il est réduit au triste état de symbole : F (sans point abréviatif). ⇒ § B. ••• Précédé d’un nombre exprimé en toutes lettres, il s’écrit toujours au long : cinquante francs. Précédé d’un nombre exprimé en chiffres, il s’écrit •• soit au long : 50 francs ; • soit sous forme de symbole, dans les notes, les références, les tableaux et les travaux qui contiennent de nombreuses indications de même nature : 50 F, 50 FRF. Remarque. — Les comptables, les banquiers et autres spécialistes du franc, sinon du français, ont une nette inclination pour l’inversion monstrueuse : {F 50}. Cet usage, s’il est conforme à la tradition anglo-saxonne [£8.25, $50.75], manifeste une étrange méconnaissance des nombres et singulièrement du petit rien qui différencie les ordinaux et les cardinaux. Les militaires sont plus érudits qui savent que 50 est ordinal dans « km 50 » (cinquantième kilomètre) et cardinal dans « 50 km » (cinquante kilomètres). « Kilomètre 94 ! cria un second courrier. » (André Malraux, L’Espoir.) ≠ Code typ. 1993, Lexitec 1992, Mémento 1990, Typogr. roman 1993. B. Symbole. (Rappel : les symboles n’ont pas de point abréviatif et ne prennent jamais la marque du pluriel.) •• En français, dès lors qu’aucune confusion n’est à craindre, le symbole du franc est « F », que le franc soit français, belge, suisse, luxembourgeois, etc. Les graphies [F., f, f., Fr, Fr., fr, fr.] sont toutes fautives. ≠ Typogr. roman 1993 [fr., Fr.]. Pour préciser l’origine du franc, deux solutions. 90
•• Renoncer au symbole français : cinq francs suisses, 5 francs français. Les graphies [cinq F suisses, 5 F suisses] sont grotesques. • Adopter les codes normalisés (ISO/Afnor) : 5 CHF, 50 FRF, 500 BEF. Les graphies [FS, SFR] pour le franc suisse, [FF] pour le franc français, [BF, BFR] pour le franc belge, [LFR, FLUX] pour le franc luxembourgeois, sont aujourd’hui déconseillées, voire fautives dans les documents bancaires ou commerciaux. • Hors des tableaux, on se gardera d’employer les symboles MF (million de francs) et kF (millier de francs). Franc C.F.A. ⇒ Monnaie. Citation : « frontispice ⇒ Fronton. Trois acceptions. Illustration Synonyme de grand titre. Citation : « fronton ⇒ bandeau Illustration placée en tête des divisions principales d’un ouvrage. Citation : « 91
- Page 1 and 2:
Jean-Pierre Lacroux ORTHOTYPO ORTHO
- Page 3 and 4:
Avant-propos Les coutumes les plus
- Page 5 and 6:
on ? Pour corriger des étourderies
- Page 7 and 8:
certaines sont respectables ; d’a
- Page 9 and 10:
La plupart des récriveurs, des cor
- Page 11 and 12:
Symboles et abréviations [Etat] Fa
- Page 13 and 14:
Bibliographie L’orthotypographie
- Page 15 and 16:
World Measurement Guide (The), 4 e
- Page 17 and 18:
Bescherelle (Louis-Nicolas), Dictio
- Page 19 and 20:
Ceulemans (J.), Les Épines, recuei
- Page 21 and 22:
Durand et Meslins, Le Secrétaire p
- Page 23 and 24:
Molinié (Georges), Le Français mo
- Page 25 and 26:
A A A A A abréviation ⇒ Acronyme
- Page 27 and 28:
•• Dans la poésie, les codes s
- Page 29 and 30:
adverb. abrège nécessairement adv
- Page 31 and 32:
Espaces. On pourrait faire simple e
- Page 33 and 34:
seules ont été retenues celles qu
- Page 35 and 36:
franç. français gr. cap. grande c
- Page 37 and 38:
Comme toujours, deux tendances s’
- Page 39 and 40:
forme (au xviii e siècle, l’acce
- Page 41 and 42:
néerlandais é è ê ë ó ò ô n
- Page 43 and 44:
Attention ! Si les scènes constitu
- Page 45 and 46:
••• Tous les mots commençant
- Page 47 and 48:
Et après nous avoir posé adroitem
- Page 49 and 50:
fermée. Quant à savoir comment do
- Page 51 and 52:
Les symboles % et ‰ sont collés
- Page 53 and 54:
apostrophe ⇒ Coupure, guillemets,
- Page 55 and 56:
c. Les chiffres du même corps que
- Page 57 and 58:
« Il entra dans le régiment de Ro
- Page 59 and 60:
* * * Le philosophe qui veut étein
- Page 61 and 62:
andeau ⇒ fronton B B B B B 1. Orn
- Page 63 and 64: = Larousse 1933. ≠ Micro-Robert 1
- Page 65 and 66: vient de le voir, les divers édite
- Page 67 and 68: Autorisation de procéder au tirage
- Page 69 and 70: ceci d’estimable qu’elle associ
- Page 71 and 72: Passer au caviar évoque une pratiq
- Page 73 and 74: Citation : « châtain ⇒ Couleur.
- Page 75 and 76: ••• Ils ne sont jamais suivis
- Page 77 and 78: = Guéry 1996, Impr. nat. 1990. B.
- Page 79 and 80: satisfasse complètement à une lec
- Page 81 and 82: concile ⇒ aa concile de Trente Ci
- Page 83 and 84: ≈ Intentionnelles, certaines grap
- Page 85 and 86: Chapitre V Un orage Mon Dieu, donne
- Page 87 and 88: améthyste (violet) andrinople (rou
- Page 89 and 90: division qu’un mauvais espacement
- Page 91 and 92: D D D D D date ⇒ An, calendrier r
- Page 93 and 94: de PIERRE MARGARITIS dont la mort,
- Page 95 and 96: . Les éléments, quels qu’ils so
- Page 97 and 98: Citation : « Virgules bleues ; poi
- Page 99 and 100: servir, quand il ne l’est pas. »
- Page 101 and 102: échelle ⇒ Fraction. E E E E E Au
- Page 103 and 104: empire d’Autriche empire du Milie
- Page 105 and 106: Espace forte ou grosse : tiers de c
- Page 107 and 108: Dans une citation en italique, etc.
- Page 109 and 110: ÉVÉNEMENT SPORTIF ⇒ manifestati
- Page 111 and 112: feuille, feuillet ⇒ Page. Dans le
- Page 113: 1. Sens courant : dimensions d’un
- Page 117 and 118: une échappatoire une écritoire un
- Page 119 and 120: nu N n ksi, xi X x omicron O o
- Page 121 and 122: guillemet ⇒ aa « Le travail est
- Page 123 and 124: heure ⇒ aa Attention à la préci
- Page 125 and 126: Citation : « introduction ⇒ aa a
- Page 127 and 128: ecommander à l’attention spécia
- Page 129 and 130: Largeur d’une composition, d’un
- Page 131 and 132: lettre ⇒ aa Lettres courtes : a c
- Page 133 and 134: ligue ⇒ aa Ligue arabe Ligue des
- Page 135 and 136: M M M M M madame, mademoiselle, mon
- Page 137 and 138: Madame Citation : « Voyons, contin
- Page 139 and 140: = Girodet 1988, Impr. nat. 1990, La
- Page 141 and 142: = Code typ. 1993, Girodet 1988, Bon
- Page 143 and 144: l’Ermitage (Saint-Pétersbourg) l
- Page 145 and 146: Walhalla Citation : « Titans (les)
- Page 147 and 148: « Abréviation » ••• On n
- Page 149 and 150: objet unique ⇒ aa Koh-i-noor (le)
- Page 151 and 152: abîme, abyme Citation : « OUEST
- Page 153 and 154: Quoi qu’en pensent quantité de s
- Page 155 and 156: ≈ Elles doivent prendre la majusc
- Page 157 and 158: Autriche Mexique Louisianne Tarn S
- Page 159 and 160: ± Afrique du Sud, f. (république
- Page 161 and 162: Croatie, f., (république de Croati
- Page 163 and 164: Maldives, f., (république des Mald
- Page 165 and 166:
Tadjikistan, m., (république du Ta
- Page 167 and 168:
province, d’une ville, c’est-à
- Page 169 and 170:
contentera d’un point d’interro
- Page 171 and 172:
— Vous en pensez quoi ? — … C
- Page 173 and 174:
. . . . . . . . . . . . . (faute de
- Page 175 and 176:
Exceptions : la Porte, la Sublime P
- Page 177 and 178:
prix ⇒ aa Prix de l’Arc de Trio
- Page 179 and 180:
éforme ⇒ aa R R R R R « La lang
- Page 181 and 182:
saint ⇒ Bible, pluriel des noms p
- Page 183 and 184:
= Robert 1985, 1993 ≠ saint-père
- Page 185 and 186:
le Grand Siècle (France, xvii e si
- Page 187 and 188:
L’effet est déplorable de cet ap
- Page 189 and 190:
Conclusion : Un retraité de la S.N
- Page 191 and 192:
+:-) prêtre +O:-) pape .-) borgne
- Page 193 and 194:
Substantif > majuscule Art nouveau
- Page 195 and 196:
tableau ⇒ aa table ⇒ aa aa Cita
- Page 197 and 198:
titre de départ ⇒ Faux titre. Re
- Page 199 and 200:
Dialogue sur l’éloquence en gén
- Page 201 and 202:
tome ⇒ aa Abréviation : t. (tome
- Page 203 and 204:
voyelle finale muette : permission
- Page 205 and 206:
stéradiant sr tesla T tex tex tonn
- Page 207 and 208:
Que mon cœur était aise. (Paul-Je
- Page 209 and 210:
≠ Impr. nat. 1990 {la Ville Éter
- Page 211 and 212:
zéro ⇒ Chiffre. Z Z Z Z Z Ce typ
- Page 213 and 214:
ADRESSES UTILES Afnor (Association
- Page 215 and 216:
Le Breton (Auguste) : points de sus