Australie, Barbade, Bélize, Cambodge, Canada, Grenade, Jamaïque, Japon, Malaisie, Mongolie, Roumanie, Sainte-Lucie, Îles Salomon, Somalie, Tuvalu, Ukraine, Yougoslavie. II. Formes « fantaisistes » Les groupes nominaux finaux et non officiels qui précisent la situation géographique d’une entité politique, afin de la distinguer d’une ou de plusieurs autres entités homonymes : la Corée du Sud l’ancienne Allemagne de l’Est mais (formes officielles) : le Dakota-du-Sud la Virginie-Occidentale le Mecklembourg-Poméranie-Occidentale les anciennes Côtes-du-Nord la Rhénanie-du-Nord-Westphalie Exceptions : l’Afrique du Sud l’Irlande du Nord ◊ III. ∞ La tradition française était d’une grande limpidité. C’était trop beau. Elle s’est progressivement dégradée, au point de devenir déconcertante, quasi inexplicable. Il est aujourd’hui « recommandé » de traiter différemment des entités comparables, d’appliquer à leurs noms des règles jusqu’alors réservées à d’autres catégories de dénominations propres, etc. Des spécialistes (membres de commissions officielles de terminologie, ministres, etc.) nous enseignent que les formes « Cap-Vert, Pays-Bas », imposées par l’usage — sous-entendu : archaïque et un brin fantaisiste —, sont des exceptions à la « règle » qui veut que l’adjectif postposé conserve la minuscule initiale (principe il est vrai applicable à plusieurs catégories de dénominations propres) et ne soit pas lié par un trait d’union au nom qui le précède… Cette « règle » n’existe que dans le chef de ceux qui sont prêts à compliquer la « grammaire orthotypographique » dans le seul dessein d’entériner tous les dérapages du mauvais usage. « Cap-Vert » ou « Pays-Bas » ne sont pas des exceptions mais des formes qui respectent la règle française. Il faut être singulièrement audacieux pour affirmer que seul l’usage (la routine…) les a imposées, alors que c’est la « règle » qui nous donne {les Samoa occidentales}. L’ennui… c’est que les greffiers de l’usage sont d’une incohérence (interne et externe) assez troublante (pour l’usager). ≠ Larousse 1992 : {Virginie occidentale}, Colombie-Britannique. ≠ Hachette 1995, Micro-Robert 1990 : Virginie-Occidentale, {Colombie britannique}. = Robert 1994 est sur ce point un des rares usuels cohérents. le grand-duché de Luxembourg la principauté d’Andorre, la principauté de Monaco le royaume de Belgique, de Norvège le royaume du Danemark l’Argentine, la République argentine la Grèce, la République hellénique l’Italie, la République italienne, la République portugaise, slovaque, tunisienne, turque la République centrafricaine, la République dominicaine l’Albanie, la république d’Albanie l’Allemagne, la république fédérale d’Allemagne, l’ancienne République démocratique allemande Guatemala, Guatémala, Liberia, Libéria Dans le Français et les Siècles, Claude Hagège écrit : Hong Kong, Kénya, Nigéria, Vietnam. ≠ Afnor 1990, qui ignore ou méprise hardiment les normes de l’orthographe, écrit [Côte d’Ivoire, etc.]… Doppagne 1991 écrit [Guinée Bissau, Tai-Wan]. Hong-Kong, Hongkong, Hong Kong, Surinam, Suriname, Taïwan, Taiwan IV. Gentilés. Hormis quelques cas inadmissibles, sont privilégiées les formes et les graphies recommandées par l’arrêté du 4 novembre 1993 relatif à la terminologie des noms d’États et de capitales. Nom français usuel, genre, (Nom officiel ou traduction du nom officiel, en 1994). •• Abréviation française recommandée (* = uniquement sur les cartes), (• codes ISO 3166 alpha-2, alpha-3, numérique). — Gentilés. — C. : Capitale(s). Gentilés. — M. : Monnaie (• code ISO 4217, abréviation(s) traditionnelle(s) [aujourd’hui fautive(s)]). ∞ Commentaires. Variantes. Afghanistan, m., (État islamique d’Afghanistan). Afgh. (AF, AFG, 004). — Afghan(s), Afghane(s). — C. : Kaboul. Kaboulien(s), Kaboulienne(s). — M. : afghani ou afgháni (AFA, [A], 250) = 100 puls. 134
± Afrique du Sud, f. (république d’Afrique du Sud. Anglais : Republic of South Africa ; afrikaans : Republiek van Suid-Afrika). Afr. du S., (ZA, ZAF, 710. — Sud-Africain(s), Sud-Africaine(s). — C. : Le Cap ; Pretoria. — M. : rand (ZAR, [R]). ∞ Contre tout le monde (Larousse 1999, Robert 1994, Termes officiels 1994), il est hélas difficile de recommander sans réserve la seule graphie conforme à la règle française : Afrique-du-Sud (Afr.-du-S). B.T.N.U. 1995 : [la République sud-africaine]. Albanie, f., (république d’Albanie). Alb., (AL, ALB, 008). — Albanais, Albanaise(e). — C. : Tirana. Tiranais, Tiranaise(s). — M. : lek (ALL, [LEDK], 008) = 100 quintars. Algérie, f., (République algérienne démocratique et populaire). Alg., (DZ, DZA, 012). — Algérien(s), Algérienne(s). — C. : Alger. Algérois, Algéroise(s). — M. : dinar algérien (DZD, [DA], 012) = 100 centimes. Allemagne, f., (république fédérale d’Allemagne). All., R.F.A., (DE, DEU, 280). — Allemand(s), Allemande(s). — C. : Bonn ; Berlin. Bonnois, Bonnoise(s) ; Berlinois, Berlinoise(s). — M. : mark allemand (DEM, [DM]). Andorre, f., (principauté d’Andorre). And., (AD, AND, 020). — Andorran(s), Andorrane(s). — C. : Andorre-la-Vieille. Andorran(s), Andorrane(s). — M. : franc français (FRF, F, 250) ; peseta espagnole (ESP, 724) ; peseta d’Andorre (ADP, 020). Angola, m., (république d’Angola). Ang., (AO, AGO, 024). — Angolais, Angolaise(e). — C. : Luanda. Luandais, Luandaise(s). — M. : kwanza (AOK, 024) = 100 lwei. Anguilla (AI, AIA, 660). M. : dollar des Caraïbes orientales (XCD, 951) = 100 cents. Antarctique, m. Antarct., (AQ, ATA). Antigua-et-Barbuda, f. Ant. & Barb., (AG, ATG, 028). — Antiguais et Barbudien(s), Antiguaise(s) et Barbudienne(s). — C. : Saint-Jean (Saint John’s). — M. : dollar des Caraïbes orientales (XCD, 951) = 100 cents. Antilles néerlandaises. Ant. néerl. (AN, ANT, 530) — M. : florin des Antilles (ANG). Arabie saoudite, f., (royaume d’Arabie saoudite). Ar. saoud., (SA, SAU, 682). — Saoudien(s), Saoudienne(s). — C. : Riyad. Riyadien(s), Riyadienne(s). — M. : riyal saoudien (SAR, [RLAS]). Robert 1996 : Arabie Saoudite. Argentine, f., (République argentine). Arg., (AR, ARG, 032). — Argentin(s), Argentine(s). — C. : Buenos Aires. Buenos-Airien(s), Buenos-Airienne(s). — M. : peso (ARS, 032) [austral (ARA)]. Arménie, f., (république d’Arménie). Arm., (AM, ARM, 051). — Arménien(s), Arménienne(s). — C. : Erevan. Erévanai(s), Erévanaise(s). Aruba (AW, ABW). — C. : — M. : florin d’Aruba (AWG). Australie, f. Austr., (AU, AUS, 036). — Australien(s), Australienne(s). — C. : Canberra. — M. : dollar australien (AUD, [$A]). Autriche, f., (république d’Autriche). Autr., (AT, AUT, 040). — Autrichien(s), Autrichienne(s). — C. : Vienne. Viennois, Viennoise(s). — M. : schilling (ATS, [OS, SCH]). ± Azerbaïdjan, m., (République azerbaïdjanaise). Azerb., (AZ, AZE, 031). — Azéri(s), Azérie(s), {Azerbaïdjanais, Azerbaïdjanaise(s)}. — C. : Bakou. — ≠ GENUNG : République d’Azerbaïdjan. Bahamas, f., (Commonwealth des Bahamas). Bah., (BS, BHS, 044). — Bahamien(s), Bahamienne(s). — C. : Nassau. — M. : dollar des Bahamas (BSD). ± Bahreïn, m., (État de Bahreïn). Bahr., (BH, BHR, 048). — Bahreïni, {Bahreïnien(s), Bahreïnienne(s)}. — C. : Manama. Manaméen(s), Manaméenne(s). — M. : dinar de Bahreïn (BHD). Bangladesh, m., (république populaire du Bangladesh). Bangl., (BD, BGD, 050) — Bangladais, Bangladaise(s) — C. : Dacca. — M. : taka (BDT). Barbade, f. Barb., (BB, BRB, 052). — Barbadien(s), Barbadienne(s). — C. : Bridgetown. — M. : dollar de la Barbade (BBD). Belau m. (république de Belau). (PW, PLW, 585). — ≠ B.T.N.U. 1995 : les Palaos, la République des Palaos. Belgique, f., (royaume de Belgique). Belg., (BE, BEL, 056). — Belge(s). — C. : Bruxelles. Bruxellois, Bruxelloise(s). — M. : franc belge, (BEF, F [BF, BFR]) ; franc convertible (BEC, 993), franc financier (BEL, 992). ± Bélize, m. (BZ, BLZ, 084). — ± Bélizais, Bélizaise(s), Bélizien(s), Bélizienne(s). — C. : Belmopan. — M. : dollar de Belize (BZD). — ≠ La recommandation officielle{Belize, sans accent} ne doit pas être suivie. = Robert 1993, Universalis 1990. Bénin, m., (république du Bénin). (BJ, BEN, 204). — Béninois, Béninoise(s). — C. : Cotonou. Cotonois, Cotonoise(s). — M. : franc C.F.A. (XOF, 952, FCFA). Bermudes, f. Berm., (BM, BMU, 060). — C. : Hamilton. — M. : dollar des Bermudes (BMD). Bhoutan, m., (royaume du Bhoutan). Bh. (BT, BTN, 064). — Bhoutanais, Bhoutanaise(s). — C. : Thimphou. — M. : ngultrum (BTN), roupie indienne (INR, 356). ± Biélorussie, f., (république de Biélorussie). Biél., (BY, BLR, 112). — Biélorusse(s). — C. : Minsk. ∞ ••• La recommandation officielle est ici la bonne. ≠ La variante le Bélarus, République du Bélarus est une monstruosité (recommandée par ISO/Afnor et B.T.N.U. 1995). ± Birmanie, f., (union de Birmanie). Birm., (MM, MMR, 104). — Birman(s), Birmane(s). — C. : Rangoon {Yangon}. — M. : kyat (MMK). ∞ •• La recommandation officielle 135
- Page 1 and 2:
Jean-Pierre Lacroux ORTHOTYPO ORTHO
- Page 3 and 4:
Avant-propos Les coutumes les plus
- Page 5 and 6:
on ? Pour corriger des étourderies
- Page 7 and 8:
certaines sont respectables ; d’a
- Page 9 and 10:
La plupart des récriveurs, des cor
- Page 11 and 12:
Symboles et abréviations [Etat] Fa
- Page 13 and 14:
Bibliographie L’orthotypographie
- Page 15 and 16:
World Measurement Guide (The), 4 e
- Page 17 and 18:
Bescherelle (Louis-Nicolas), Dictio
- Page 19 and 20:
Ceulemans (J.), Les Épines, recuei
- Page 21 and 22:
Durand et Meslins, Le Secrétaire p
- Page 23 and 24:
Molinié (Georges), Le Français mo
- Page 25 and 26:
A A A A A abréviation ⇒ Acronyme
- Page 27 and 28:
•• Dans la poésie, les codes s
- Page 29 and 30:
adverb. abrège nécessairement adv
- Page 31 and 32:
Espaces. On pourrait faire simple e
- Page 33 and 34:
seules ont été retenues celles qu
- Page 35 and 36:
franç. français gr. cap. grande c
- Page 37 and 38:
Comme toujours, deux tendances s’
- Page 39 and 40:
forme (au xviii e siècle, l’acce
- Page 41 and 42:
néerlandais é è ê ë ó ò ô n
- Page 43 and 44:
Attention ! Si les scènes constitu
- Page 45 and 46:
••• Tous les mots commençant
- Page 47 and 48:
Et après nous avoir posé adroitem
- Page 49 and 50:
fermée. Quant à savoir comment do
- Page 51 and 52:
Les symboles % et ‰ sont collés
- Page 53 and 54:
apostrophe ⇒ Coupure, guillemets,
- Page 55 and 56:
c. Les chiffres du même corps que
- Page 57 and 58:
« Il entra dans le régiment de Ro
- Page 59 and 60:
* * * Le philosophe qui veut étein
- Page 61 and 62:
andeau ⇒ fronton B B B B B 1. Orn
- Page 63 and 64:
= Larousse 1933. ≠ Micro-Robert 1
- Page 65 and 66:
vient de le voir, les divers édite
- Page 67 and 68:
Autorisation de procéder au tirage
- Page 69 and 70:
ceci d’estimable qu’elle associ
- Page 71 and 72:
Passer au caviar évoque une pratiq
- Page 73 and 74:
Citation : « châtain ⇒ Couleur.
- Page 75 and 76:
••• Ils ne sont jamais suivis
- Page 77 and 78:
= Guéry 1996, Impr. nat. 1990. B.
- Page 79 and 80:
satisfasse complètement à une lec
- Page 81 and 82:
concile ⇒ aa concile de Trente Ci
- Page 83 and 84:
≈ Intentionnelles, certaines grap
- Page 85 and 86:
Chapitre V Un orage Mon Dieu, donne
- Page 87 and 88:
améthyste (violet) andrinople (rou
- Page 89 and 90:
division qu’un mauvais espacement
- Page 91 and 92:
D D D D D date ⇒ An, calendrier r
- Page 93 and 94:
de PIERRE MARGARITIS dont la mort,
- Page 95 and 96:
. Les éléments, quels qu’ils so
- Page 97 and 98:
Citation : « Virgules bleues ; poi
- Page 99 and 100:
servir, quand il ne l’est pas. »
- Page 101 and 102:
échelle ⇒ Fraction. E E E E E Au
- Page 103 and 104:
empire d’Autriche empire du Milie
- Page 105 and 106:
Espace forte ou grosse : tiers de c
- Page 107 and 108: Dans une citation en italique, etc.
- Page 109 and 110: ÉVÉNEMENT SPORTIF ⇒ manifestati
- Page 111 and 112: feuille, feuillet ⇒ Page. Dans le
- Page 113 and 114: 1. Sens courant : dimensions d’un
- Page 115 and 116: •• Renoncer au symbole françai
- Page 117 and 118: une échappatoire une écritoire un
- Page 119 and 120: nu N n ksi, xi X x omicron O o
- Page 121 and 122: guillemet ⇒ aa « Le travail est
- Page 123 and 124: heure ⇒ aa Attention à la préci
- Page 125 and 126: Citation : « introduction ⇒ aa a
- Page 127 and 128: ecommander à l’attention spécia
- Page 129 and 130: Largeur d’une composition, d’un
- Page 131 and 132: lettre ⇒ aa Lettres courtes : a c
- Page 133 and 134: ligue ⇒ aa Ligue arabe Ligue des
- Page 135 and 136: M M M M M madame, mademoiselle, mon
- Page 137 and 138: Madame Citation : « Voyons, contin
- Page 139 and 140: = Girodet 1988, Impr. nat. 1990, La
- Page 141 and 142: = Code typ. 1993, Girodet 1988, Bon
- Page 143 and 144: l’Ermitage (Saint-Pétersbourg) l
- Page 145 and 146: Walhalla Citation : « Titans (les)
- Page 147 and 148: « Abréviation » ••• On n
- Page 149 and 150: objet unique ⇒ aa Koh-i-noor (le)
- Page 151 and 152: abîme, abyme Citation : « OUEST
- Page 153 and 154: Quoi qu’en pensent quantité de s
- Page 155 and 156: ≈ Elles doivent prendre la majusc
- Page 157: Autriche Mexique Louisianne Tarn S
- Page 161 and 162: Croatie, f., (république de Croati
- Page 163 and 164: Maldives, f., (république des Mald
- Page 165 and 166: Tadjikistan, m., (république du Ta
- Page 167 and 168: province, d’une ville, c’est-à
- Page 169 and 170: contentera d’un point d’interro
- Page 171 and 172: — Vous en pensez quoi ? — … C
- Page 173 and 174: . . . . . . . . . . . . . (faute de
- Page 175 and 176: Exceptions : la Porte, la Sublime P
- Page 177 and 178: prix ⇒ aa Prix de l’Arc de Trio
- Page 179 and 180: éforme ⇒ aa R R R R R « La lang
- Page 181 and 182: saint ⇒ Bible, pluriel des noms p
- Page 183 and 184: = Robert 1985, 1993 ≠ saint-père
- Page 185 and 186: le Grand Siècle (France, xvii e si
- Page 187 and 188: L’effet est déplorable de cet ap
- Page 189 and 190: Conclusion : Un retraité de la S.N
- Page 191 and 192: +:-) prêtre +O:-) pape .-) borgne
- Page 193 and 194: Substantif > majuscule Art nouveau
- Page 195 and 196: tableau ⇒ aa table ⇒ aa aa Cita
- Page 197 and 198: titre de départ ⇒ Faux titre. Re
- Page 199 and 200: Dialogue sur l’éloquence en gén
- Page 201 and 202: tome ⇒ aa Abréviation : t. (tome
- Page 203 and 204: voyelle finale muette : permission
- Page 205 and 206: stéradiant sr tesla T tex tex tonn
- Page 207 and 208: Que mon cœur était aise. (Paul-Je
- Page 209 and 210:
≠ Impr. nat. 1990 {la Ville Éter
- Page 211 and 212:
zéro ⇒ Chiffre. Z Z Z Z Z Ce typ
- Page 213 and 214:
ADRESSES UTILES Afnor (Association
- Page 215 and 216:
Le Breton (Auguste) : points de sus