Orthotypo-Lacroux.pdf - Liste Typographie
Orthotypo-Lacroux.pdf - Liste Typographie
Orthotypo-Lacroux.pdf - Liste Typographie
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
acronyme<br />
⇒ Abréviation, sigle, symbole, troncation.<br />
A. Vocabulaire. Cet anglicisme, que nous avons fort bien fait d’accueillir et d’acclimater, peut<br />
désigner des catégories de mots jusqu’alors anonymes ; à condition de le débarrasser de son<br />
acception d’origine : en anglais, acronym signifie « sigle ». Aucun intérêt. Il faut ajouter quelque<br />
chose.<br />
± La plupart des usuels définissent acronyme ainsi : Sigle prononcé comme un mot ordinaire.<br />
Académie 1994, Doppagne 1991, Hachette 1995, Larousse 1999, Robert 1985. C’est indiscutable.<br />
L’ennui c’est que les mêmes sources donnent une définition traditionnelle et restrictive de sigle :<br />
mot formé des initiales de plusieurs mots. N’étant pas des sigles ainsi définis, Benelux et radar ne<br />
peuvent pas être des acronymes. Dommage, car ces deux mots comptent parmi les exemples<br />
d’acronymes les plus fréquemment cités.<br />
± Robert 1993, qui ne modifie pas la définition de sigle, est plus complet à acronyme. À la<br />
précédente acception, il ajoute : « Mot formé de syllabes de mots différents ». Radar devient un<br />
acronyme, mais Benelux n’en est toujours pas un, car Be n’est ni l’initiale ni une syllabe de<br />
« Belgique ». En outre, cette seconde partie de la définition s’applique à quantité de mots-valises<br />
qui n’ont nul besoin d’être admis parmi les acronymes.<br />
± Pour Lexis 1989, l’acronyme est constitué par les premières lettres de mots composant une<br />
expression complexe. Benelux devient enfin un acronyme. On regrette toutefois que la<br />
caractéristique essentielle de l’acronyme — la prononciation — soit tue.<br />
≠ Gradus [acronyme et sigle sont synonymes]. Itinéraire publication 1990 distingue les sigles<br />
[réservés aux institutions et aux pays] et les acronymes [abréviations de systèmes méthodiques, de<br />
documents particuliers ou de choses] ; et de fournir comme exemple d’« acronyme » : PDG (sic)<br />
pour [Président directeur général] (sic).<br />
Ici, acronyme signifie : mot formé des initiales (OTAN, ovni) ou des premières lettres de<br />
plusieurs mots (Benelux, radar) — ou d’éléments initiaux de mots composés (sida) —, et devant<br />
se prononcer comme un mot ordinaire. OTAN, ovni, sida (sigles), Benelux (sigle<br />
pseudosyllabique), radar (hybride) sont des acronymes.<br />
(La plupart des mots-valises — motel, progiciel, etc. — ne sont pas des acronymes, car ils<br />
contiennent des fragments qui dans les mots d’origine ne sont pas initiaux : hôtel, lo g iciel.)<br />
Tentative de clarification<br />
acronyme (initiales) : OTAN<br />
acronyme syllabique ou pseudosyllabique : Benelux<br />
acronyme hybride (initiales et syllabes) : Afnor, radar<br />
sigle pur (épelé) : C.G.T.<br />
sigle hybride : TF1<br />
Par définition, une abréviation n’est jamais un acronyme.<br />
B. Afin de traduire graphiquement la différence de prononciation entre les acronymes et les<br />
sigles épelés, les premiers sont privés de point abréviatif : l’UNITA, le M.P.L.A.<br />
Remarque. — Un sigle pouvant mais ne devant pas se lire comme un mot ordinaire n’est pas<br />
un acronyme : O.U.A. (Organisation de l’unité africaine).<br />
Quelques acronymes sont devenus des noms communs et s’écrivent intégralement en<br />
minuscules : afat (auxiliaire féminin de l’armée de terre), laser (light amplification by stimulated<br />
emission of radiation), ovni (objet volant non identifié), radar (radio detection and ranging), sida<br />
(syndrome d’immunodéficience acquise). Ils obéissent aux règles de leur catégorie d’adoption.<br />
Ainsi prennent-ils pour la plupart la marque du pluriel.<br />
Selon l’A. F.-P., l’OTAN suspend ses vols à cause de sales ovni s qui brouillent les radar s .<br />
Les acronymes qui se sont imposés hors des milieux spécialisés sont les plus propices à une<br />
lexicalisation rapide et définitive (ovni). L’origine étrangère est en outre un puissant facteur<br />
d’intégration : mieux vaut un nom commun français qu’un « sigle » indéchiffrable (laser).<br />
Citation : «<br />
ACROPOLE ⇒ ville<br />
acte<br />
⇒ Opéra, théâtre<br />
A. ••• Dans les références, on numérote les actes d’une pièce de théâtre ou d’une œuvre<br />
lyrique en chiffres romains, grandes capitales (scènes en petites capitales).<br />
Polyeucte, acte IV, scène vi<br />
Les Pêcheurs de perles, acte III, sc. i<br />
= Impr. nat. 1990, Tassis 1870.<br />
≠ Ramat 1994.<br />
18