(Birmanie) doit être retenue dans la quasi-totalité des travaux. • Les variantes Myanmar, Union du Myanmar (recommandées par ISO/Afnor et B.T.N.U. 1995) ou Myanma (forme birmane) ne sont tolérables que dans les travaux spécialisés. Bolivie, f., (république de Bolivie). Bol., (BO, BOL, 068). — Bolivien(s), Bolivienne(s). — C. : La Paz. Pacénien(s), Pacénienne(s). — M. : boliviano (BOB). Bosnie-Herzégovine, f., (république de Bosnie-Herzégovine). Bosn.-Herz. (BA, BIH, 070). — Bosniaque(s). — C. : Sarajevo. Sarajévien(s), Sarajévienne(s). ∞ Le gentilé {Bosnien} est archaïque. ± Botswana, m., (république du Botswana). Botsw., (BW, BWA, 072). — Botswanais, Botswanaise(s), recomm. offic. : {Botswanéen(s), Botswanéenne(s)}. — C. : Gaborone. Gaboronais, Gaboronaise(s). — M. : pula (BWP). Brésil, m., (république fédérative du Brésil). (BR, BRA, 076). — Brésilien(s), Brésilienne(s). — C. : Brasilia. Brasilien(s), Brasilienne(s). — M. : real (BRR) ; [cruzado, BRC ; cruzeiro, CZ]). - ∞ Rio de Janeiro. Carioca(s). São Paulo. Pauliste(s). ± Brunei, m., (Negara Brunei Darussalam). (BN, BRN, 096). — Brunéien(s), Brunéienne(s). — C. : Bandar Seri Begawan. — M. : dollar de Brunéi (BND). — ∞ La recommandation officielle {Brunei, sans accent} est criticable. Brunéi = Universalis 1990. — Bulgarie, f., (république de Bulgarie). Bulg., (BG, BGR, 100). — Bulgare(s). — C. : Sofia. Sofiote(s). — M. : lev (BGL, [LVA]). ± Burkina, m., (Burkina Faso). Burk., (BF, BFA, 854). — ± Burkinabé (Robert 1993), {Burkinabè (recomm. offic.)} ; Burkinais, Burkinaise(s). — C. : Ouagadougou. Ouagalais, Ouagalaise(s). — M. : franc C.F.A. (XOF, 952, FCFA). Burundi, m., (république du Burundi). (BI, BDI, 108). — Burundais, Burundaise(s). — C. : Bujumbura. Bujumburais, Bujumburaise(s) ; {Bujumburien(s), Bujumburienne(s)}. — M. : franc du Burundi (BIF). ± Caïmanes (îles). (KY, CYM, 136) — M. : dollar des Caïmanes (KYD). Cambodge, m. (royaume du Cambodge). Camb., (KH, KHM, 116). — Cambodgien(s), Cambodgienne(s). — C. : Phnom-Penh. Phnompenhois, Phnompenhoise(s). — M. : riel (KHR). Cameroun, m., (république du Cameroun). Cam., (CM, CMR, 120). — Camerounais, Camerounaise(s). — C. : Yaoundé. Yaoundéen(s), Yaoundéenne(s). — M. : franc C.F.A. (XAF, 950, FCFA). Canada, m. Can., (CA, CAN, 124). — Canadien(s), Canadienne(s). — C. : Ottawa. Ottaouais, Ottaouaise(s). — M. : dollar canadien (CAD, [$CAN]). Cap-Vert, m., (république du Cap-Vert). C.-Vert, (CV, CPV, 132). — Cap-Verdien(s), Cap- Verdienne(s). — C. : Praia. Praïen(s), Praïenne(s). — M. : escudo du Cap-Vert (CVE). République centrafricaine, f. Rép. centrafr., R.C.A, (CF, CAF, 140). — Centrafricain(s), Centrafricaine(s). — C. : Bangui. Banguissois, Banguissoise(s). — M. : franc C.F.A. (XAF, 950, FCFA). Chili, m., (république du Chili). (CL, CHL, 152). — Chilien(s), Chilienne(s). — C. : Santiago. — M. : peso chilien (CLP, [$]). Chine, f., (république populaire de Chine). (CN, CHN, 156). — Chinois, Chinoise(s). — C. : Pékin. Pékinois, Pékinoise. — M. : yuan (CNY). ∞ Réjouissons-nous : les recommandations officielles excluent l’emploi de [Beijing] pour Pékin. La forme « pinyinesque » n’est pas même proposée comme variante. Chypre, f., (république de Chypre). (CY, CYP, 196). — Chypriote(s) ou Cypriote(s). — C. : Nicosie. Nicosien(s), Nicosienne(s). — M. : livre cypriote (CYP). Colombie, f., (république de Colombie). Col. (CO, COL, 170). — Colombien(s), Colombienne(s). — C. : Bogota (Santa Fe de Bogota). — M. : peso colombien (COP). Comores, f., (république fédérale islamique des Comores). Com., (KM, COM, 174). — Comorien(s), Comorienne(s). — C. : Moroni. Moronais, Moronaise(s). — M. : franc des Comores (KMF). Congo, m., (république du Congo). (CG, COG, 178). — Congolais, Congolaise(s). — C. : Brazzaville. Brazzavillois, Brazzavilloise(s). — M. : franc C.F.A. (XAF, 950, FCFA). Congo, m., (république démocratique du Congo). (ZR, ZAR, 180). Zaïrois, Zaïroise(s). — C. : Kinshasa. Kinois, Kinoise(s). — M. : zaïre (ZRZ, [ZA]). Corée (du Nord), f., (république populaire démocratique de Corée). Corée-du-N. (KP, PRK, 408). — Nord-Coréen(s), Nord-Coréenne(s). — C. : Pyongyang. — M. : won de la Corée du Nord (KPW). Corée (du Sud), f., (république de Corée). Corée-du-S., (KR, KOR, 410). — Sud-Coréen(s), Sud-Coréenne(s). — C. : Séoul. Séoulien(s), Séoulienne(s). — M. : won (KRW). Costa Rica, m., (république du Costa Rica). C. Rica, (CR, CRI, 188). — Costaricain(s), Costaricaine(s), ou Costaricien(s), Costaricienne(s). — C. : San José. — M. : colon du Costa Rica (CRC). ±Côte-d’Ivoire, f., (république de Côte-d’Ivoire). C.-d’Iv., (CI, CIV, 384). — Ivoirien(s), Ivoirienne(s). — C. : Abidjan ; Yamoussoukro. Abidjanais, Abidjanaise(s) ; Yamoussoukrois, Yamoussoukroise(s). — M. : franc C.F.A. (XOF, 952, FCFA). — ≠ Recommandation officielle : Côte d’Ivoire. 136
Croatie, f., (république de Croatie). (HR, HRV, 191). — Croate(s). — C. : Zagreb. Zagrébois, Zagréboise(s). Cuba, f., (république de Cuba). (CU, CUB, 192). — Cubain(s), Cubaine(s). — C. : La Havane. Havanais, Havanaise(s). — M. : peso cubain (CUP, [$CU]). ± Danemark, m., (royaume du Danemark). Dan., (DK, DNK, 208). — Danois, Danoise(s). — C. : Copenhague. Copenhagois, Copenhagoise(s) ou, recomm. off., {Copenhaguois, Copenhaguoise(s)}. — M. : couronne danoise (DKK, [DKR, KRD]). Djibouti, m., (république de Djibouti). Djib., (DJ, DJI, 262). — Djiboutien(s), Djiboutienne(s). — C. : Djibouti. Djiboutien(s), Djiboutienne(s). — M. : franc de Djibouti (DJF). République dominicaine, f. Rép. dom., (DO, DOM, 214). — Dominicain(s), Dominicaine(s). — C. : Saint-Domingue. Dominguois, Dominguoise(s). — M. : peso dominicain (DOP). ±Dominique, f., (Commonwealth de Dominique). (DM, DMA, 212). — Dominiquais, Dominiquaise(s). — C. : Roseau. — M. : dollar des Caraïbes orientales (XCD, 951). – ± On peut préférer : Commonwealth de la Dominique Égypte, f., (république arabe d’Égypte). Ég., (EG, EGY, 818). — Égyptien(s), Égyptienne(s). — C. : Le Caire. Cairote(s). — M. : livre égyptienne (EGP, [£EG]). Émirats arabes unis, m. É. A. U., (AE, ARE, 784). — [Émirien(s), Émirienne(s)]. — C. : Abou Dabi, {Aboû Dabî}. — M. : dirham des Émirats arabes unis (AED). Équateur, m., (république de l’Équateur). Éq., (EC, ECU, 218). — Équatorien(s), Équatorienne(s). — C. : Quito. Quiténien(s), Quiténienne(s). — M. : sucre (ECS). Érythrée, f., (république d’Érythrée). Ér., (ER, ERI, 232). — Érythréen(s), Érythréenne(s). — C. : Asmara. — GENUNG : l’État d’Érythrée. Espagne, f., (royaume d’Espagne). Esp., (ES, ESP, 724). — Espagnol(s), Espagnole(s). — C. : Madrid. Madrilène(s). — M. : peseta (ESP, [PTA]). ± Estonie, f., (république d’Estonie). (EE, EST, 233). — Estonien(s), Estonienne(s). — C. : Tallinn. — ∞ Este(s). États-Unis, m., (États-Unis d’Amérique). É.-U., (US, USA, 840). — Américain(s), Américaine(s). — C. : Washington. Washingtonien(s), Washingtonienne(s). — M. : dollar (USD, [$US, $]). — ∞ {Étasunien(s), Étasunienne(s)}. — Les abréviations des États sont données à l’article États-Unis. Éthiopie, f., (république démocratique fédérale d’Éthiopie). Éth., (ET, ETH, 231). — Éthiopien(s), Éthiopienne(s). — C. : Addis-Abeba. — M. : birr éthiopien (ETB). Fidji, f., (république des Fidji). (FJ, FJI, 242). — Fidjien(s), Fidjienne(s). — C. : Suva. — M. : dollar de Fidji (FJD). Finlande, f., (république de Finlande). Finl., (FI, FIN, 246). — Finlandais, Finlandaise(s). — C. : Helsinki. Helsinkien(s), Helsinkienne(s). — M. : mark finlandais (FIM, [MF, FMK]). France, f., (République française). Fr., (FR, FRA, 250). — Français, Française(s). — C. : Paris. Parisien(s), Parisienne(s). — M. : franc français (FRF, F, [FF]). — France métropolitaine (FX, FXX, 249) ; abréviations et codes des départements et des territoires d’outre-mer ⇒ Département. Gabon, m., (République gabonaise). (GA, GAB, 266). — Gabonais, Gabonaise(s). — C. : Libreville. Librevillois, Librevilloise(s). — M. : franc C.F.A. (XAF, 950). Gambie, f., (république de Gambie). (GM, GMB, 270). — Gambien(s), Gambienne(s). — C. : Banjul. Banjulais, Banjulaise(s). — M. : dalasie (GMD). Géorgie, f., (république de Géorgie). (GE, GEO, 268). — Géorgien(s), Géorgienne(s). — C. : Tbilissi. Ghana, m., (république du Ghana). Gh., (GH, GHA, 288). — Ghanéen(s), Ghanéenne(s). — C. : Accra. Accréen(s), Accréenne(s). — M. : cedi (GHC). Grèce, f., (République hellénique). {Gr.}, (GR, GRC, 300). — Grec(s), Grecque(s). — C. : Athènes. Athénien(s), Athénienne(s). — M. : drachme (GRD, [DR]). Grenade, f., (GD, GRD, 308). — Grenadien(s), Grenadienne(s). — C. : Saint-Georges. — M. : dollar des Caraïbes orientales (XCD, 951). Groenland, m. Groenl., (GL, GRL, 304). — Groenlandais, Groenlandaise(s). — C. : Nuuk. Guatemala, m., (république du Guatemala). Guat., (GT, GTM, 320). — Guatémaltèque(s). — C. : Guatemala (Guatemala Ciudad). Guatémalien(s), Guatémalienne(s). — M. : quetzal (GTQ). Guinée, f., (république de Guinée). (GN, GIN, 324). — Guinéen(s), Guinéenne(s). — C. : Conakry. — M. : franc guinéen (GNF). ± Guinée-Bissao, f., (république de Guinée-Bissao). G.-Bissao, (GW, GNB, 624). — Bissao- Guinéen(s), Bissao-Guinéenne(s). — C. : Bissao. Bissalien(s), Bissalienne(s). — M. : peso de Guinée-Bissao (GWP). — Variante (bien préférable) : la Guinée-Bissau. ± Guinée-Équatoriale, f., (république de Guinée-Équatoriale). G.-Équat., (GQ, GNQ, 226). — Équato-Guinéen(s), Équato-Guinéenne(s). — C. : Malabo. Malabéen(s), Malabéenne(s). — M. : franc C.F.A. (XAF, 950). — Recommandation officielle : Guinée équatoriale. Guyana, f., (république coopérative de Guyana). (GY, GUY, 328). — Guyanien(s), Guyanienne(s). — C. : Georgetown. — M. : dollar de Guyana (GYD). 137
- Page 1 and 2:
Jean-Pierre Lacroux ORTHOTYPO ORTHO
- Page 3 and 4:
Avant-propos Les coutumes les plus
- Page 5 and 6:
on ? Pour corriger des étourderies
- Page 7 and 8:
certaines sont respectables ; d’a
- Page 9 and 10:
La plupart des récriveurs, des cor
- Page 11 and 12:
Symboles et abréviations [Etat] Fa
- Page 13 and 14:
Bibliographie L’orthotypographie
- Page 15 and 16:
World Measurement Guide (The), 4 e
- Page 17 and 18:
Bescherelle (Louis-Nicolas), Dictio
- Page 19 and 20:
Ceulemans (J.), Les Épines, recuei
- Page 21 and 22:
Durand et Meslins, Le Secrétaire p
- Page 23 and 24:
Molinié (Georges), Le Français mo
- Page 25 and 26:
A A A A A abréviation ⇒ Acronyme
- Page 27 and 28:
•• Dans la poésie, les codes s
- Page 29 and 30:
adverb. abrège nécessairement adv
- Page 31 and 32:
Espaces. On pourrait faire simple e
- Page 33 and 34:
seules ont été retenues celles qu
- Page 35 and 36:
franç. français gr. cap. grande c
- Page 37 and 38:
Comme toujours, deux tendances s’
- Page 39 and 40:
forme (au xviii e siècle, l’acce
- Page 41 and 42:
néerlandais é è ê ë ó ò ô n
- Page 43 and 44:
Attention ! Si les scènes constitu
- Page 45 and 46:
••• Tous les mots commençant
- Page 47 and 48:
Et après nous avoir posé adroitem
- Page 49 and 50:
fermée. Quant à savoir comment do
- Page 51 and 52:
Les symboles % et ‰ sont collés
- Page 53 and 54:
apostrophe ⇒ Coupure, guillemets,
- Page 55 and 56:
c. Les chiffres du même corps que
- Page 57 and 58:
« Il entra dans le régiment de Ro
- Page 59 and 60:
* * * Le philosophe qui veut étein
- Page 61 and 62:
andeau ⇒ fronton B B B B B 1. Orn
- Page 63 and 64:
= Larousse 1933. ≠ Micro-Robert 1
- Page 65 and 66:
vient de le voir, les divers édite
- Page 67 and 68:
Autorisation de procéder au tirage
- Page 69 and 70:
ceci d’estimable qu’elle associ
- Page 71 and 72:
Passer au caviar évoque une pratiq
- Page 73 and 74:
Citation : « châtain ⇒ Couleur.
- Page 75 and 76:
••• Ils ne sont jamais suivis
- Page 77 and 78:
= Guéry 1996, Impr. nat. 1990. B.
- Page 79 and 80:
satisfasse complètement à une lec
- Page 81 and 82:
concile ⇒ aa concile de Trente Ci
- Page 83 and 84:
≈ Intentionnelles, certaines grap
- Page 85 and 86:
Chapitre V Un orage Mon Dieu, donne
- Page 87 and 88:
améthyste (violet) andrinople (rou
- Page 89 and 90:
division qu’un mauvais espacement
- Page 91 and 92:
D D D D D date ⇒ An, calendrier r
- Page 93 and 94:
de PIERRE MARGARITIS dont la mort,
- Page 95 and 96:
. Les éléments, quels qu’ils so
- Page 97 and 98:
Citation : « Virgules bleues ; poi
- Page 99 and 100:
servir, quand il ne l’est pas. »
- Page 101 and 102:
échelle ⇒ Fraction. E E E E E Au
- Page 103 and 104:
empire d’Autriche empire du Milie
- Page 105 and 106:
Espace forte ou grosse : tiers de c
- Page 107 and 108:
Dans une citation en italique, etc.
- Page 109 and 110: ÉVÉNEMENT SPORTIF ⇒ manifestati
- Page 111 and 112: feuille, feuillet ⇒ Page. Dans le
- Page 113 and 114: 1. Sens courant : dimensions d’un
- Page 115 and 116: •• Renoncer au symbole françai
- Page 117 and 118: une échappatoire une écritoire un
- Page 119 and 120: nu N n ksi, xi X x omicron O o
- Page 121 and 122: guillemet ⇒ aa « Le travail est
- Page 123 and 124: heure ⇒ aa Attention à la préci
- Page 125 and 126: Citation : « introduction ⇒ aa a
- Page 127 and 128: ecommander à l’attention spécia
- Page 129 and 130: Largeur d’une composition, d’un
- Page 131 and 132: lettre ⇒ aa Lettres courtes : a c
- Page 133 and 134: ligue ⇒ aa Ligue arabe Ligue des
- Page 135 and 136: M M M M M madame, mademoiselle, mon
- Page 137 and 138: Madame Citation : « Voyons, contin
- Page 139 and 140: = Girodet 1988, Impr. nat. 1990, La
- Page 141 and 142: = Code typ. 1993, Girodet 1988, Bon
- Page 143 and 144: l’Ermitage (Saint-Pétersbourg) l
- Page 145 and 146: Walhalla Citation : « Titans (les)
- Page 147 and 148: « Abréviation » ••• On n
- Page 149 and 150: objet unique ⇒ aa Koh-i-noor (le)
- Page 151 and 152: abîme, abyme Citation : « OUEST
- Page 153 and 154: Quoi qu’en pensent quantité de s
- Page 155 and 156: ≈ Elles doivent prendre la majusc
- Page 157 and 158: Autriche Mexique Louisianne Tarn S
- Page 159: ± Afrique du Sud, f. (république
- Page 163 and 164: Maldives, f., (république des Mald
- Page 165 and 166: Tadjikistan, m., (république du Ta
- Page 167 and 168: province, d’une ville, c’est-à
- Page 169 and 170: contentera d’un point d’interro
- Page 171 and 172: — Vous en pensez quoi ? — … C
- Page 173 and 174: . . . . . . . . . . . . . (faute de
- Page 175 and 176: Exceptions : la Porte, la Sublime P
- Page 177 and 178: prix ⇒ aa Prix de l’Arc de Trio
- Page 179 and 180: éforme ⇒ aa R R R R R « La lang
- Page 181 and 182: saint ⇒ Bible, pluriel des noms p
- Page 183 and 184: = Robert 1985, 1993 ≠ saint-père
- Page 185 and 186: le Grand Siècle (France, xvii e si
- Page 187 and 188: L’effet est déplorable de cet ap
- Page 189 and 190: Conclusion : Un retraité de la S.N
- Page 191 and 192: +:-) prêtre +O:-) pape .-) borgne
- Page 193 and 194: Substantif > majuscule Art nouveau
- Page 195 and 196: tableau ⇒ aa table ⇒ aa aa Cita
- Page 197 and 198: titre de départ ⇒ Faux titre. Re
- Page 199 and 200: Dialogue sur l’éloquence en gén
- Page 201 and 202: tome ⇒ aa Abréviation : t. (tome
- Page 203 and 204: voyelle finale muette : permission
- Page 205 and 206: stéradiant sr tesla T tex tex tonn
- Page 207 and 208: Que mon cœur était aise. (Paul-Je
- Page 209 and 210: ≠ Impr. nat. 1990 {la Ville Éter
- Page 211 and 212:
zéro ⇒ Chiffre. Z Z Z Z Z Ce typ
- Page 213 and 214:
ADRESSES UTILES Afnor (Association
- Page 215 and 216:
Le Breton (Auguste) : points de sus