Download (763Kb) - REAL-d - Magyar
Download (763Kb) - REAL-d - Magyar
Download (763Kb) - REAL-d - Magyar
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
vagy ügyeik elintézésére jönnek a városba, míg a főnemesek vagyis a mágnások vagy<br />
Bécsben a császári udvarnál időznek vagy külföldön verik el a pénzüket, egészen úgy,<br />
mint a lengyel mágnások. A közművelődés általában alacsony fokú, a latin nyelv<br />
pótolja náluk a mi franciánkat. És minden, még a legkisebb nemes is beszél latinul és<br />
gyakran csak ez különbözteti őt meg a paraszttól. 160 Sőt még a nők is tudnak és<br />
beszélnek latinul. De milyen latin nyelven? Igazi magyaros, rossz, elferdített, sok új<br />
kifejezéssel teli latin nyelven, de mégis mindig latinul. Hát nálunk ki beszél jól latinul?<br />
Ha Cicero manapság Európában utaznék, bizonyára csodálkoznék nyelvészeink<br />
vakmerőségén, hogy nemcsak latin nyelven beszélni, írni, másokat gáncsolni<br />
merészkednek, hanem még helyesbíteni is merik a hajdani latin írókat. Míg a magyarok,<br />
noha rossz, vagyis ún. konyhai latin nyelven beszélnek, mégis mindnyájan beszélnek<br />
latinul és minden körülmények között latinul meg tudják magukat értetni; Cicero pedig<br />
idővel hozzászoknék az őnyelvjárásukhoz és azt gondolná, hogy valamely római<br />
gyarmaton van; nálunk ellenben 10.000 ember közül alig egy akadna, aki valamelyest<br />
jobb latinsággal meg tudná magát értetni. Ezért Cicero bizonyára ott telepednék le, ahol<br />
jó bor és olyan csinos nők találhatók, akik megértik őt. Az összes múzeumok és<br />
gyűjtemények, valamint az összes tudományos és technikai intézetek vezetői vagy<br />
igazgatói latinul beszélnek. És minthogy én nem tudtam mást, mint a jelzőt és főnevet<br />
összeegyeztetni, kellőkifejezések híján nagy nehézségekkel küzdöttem a magyarokkal<br />
folytatott beszélgetésben, míg ők folyékonyan és gyorsan meg tudják magukat értetni<br />
minden dologban. – Miután néhány napig ott időztünk ebben a két városban és<br />
megnéztünk mindent, amit meg lehetett nézni, elhagytuk e híres magyar fővárosokat.”<br />
„Mielőtt <strong>Magyar</strong>országtól megválnék, itt még egy mulatságos eseményről kell<br />
megemlékeznem. Budát elhagyván, egészen más úton utaztunk vissza, hogy minél<br />
többet lássunk ebből az országból; Sopron (a kéziratban Oedenburg) mellett, már nem<br />
160 „A magyarság elnyomatásának szomorú korszaka volt ez!” – az egykori fordító megjegyzése<br />
137