28.10.2013 Views

CEOV, Aanbevelingen voor terminologie - Taalunieversum

CEOV, Aanbevelingen voor terminologie - Taalunieversum

CEOV, Aanbevelingen voor terminologie - Taalunieversum

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1<br />

Waarom<br />

<strong>terminologie</strong>?<br />

1.6<br />

Terminologie<br />

en automatische<br />

vertaling<br />

12<br />

een andere manier <strong>voor</strong>deel uit. Schrijvers van gespecialiseerde teksten<br />

nodigen dergelijke vertalers graag uit om mee te werken. Zo hebben ze de<br />

kans om de originele tekst te vervolledigen en te verbeteren en nadien zelfs<br />

hun eigen werkomstandigheden te verbeteren.<br />

Het onderzoek naar automatische vertaling is al meerdere jaren aan de<br />

gang en vraagt relatief grote investeringen. Dat is niet verwonderlijk want<br />

internationale organisaties en de privésector geven astronomische bedragen<br />

uit aan vertalingen. De resultaten van het onderzoek zijn zeker indrukwekkend<br />

maar in verhouding tot de behoeftes nog ontoereikend. Automatische<br />

vertalingen kunnen immers nog geen aanvaardbare kwaliteit leveren.<br />

Daarom spitsen meer en meer vertaaldiensten zich toe op informaticatechnologie<br />

die teksten archiveert, teksten samen met hun vertaling opslaat en<br />

concordantielijsten opstelt. Hoewel deze technologie nog geen automatische<br />

vertaling toelaat, is zij ongetwijfeld van onschatbare waarde <strong>voor</strong> de<br />

vertalers. Ze houdt de <strong>terminologie</strong> bij elkaar, maakt het nieuwe vertalers<br />

makkelijker om zich in een vakgebied in te werken en maakt de investeringen<br />

rendabel, <strong>voor</strong>al wanneer het om technische en steeds terugkerende<br />

vertalingen gaat.<br />

De economische <strong>voor</strong>delen van een goed presterend vertaalsysteem zijn zo<br />

groot dat onderzoek op dat gebied nog een mooie toekomst heeft. De problemen<br />

die opgelost moeten worden zijn dikwijls zo complex en zo boeiend<br />

dat onderzoekers en hun sponsoren echter makkelijk de <strong>terminologie</strong> uit het<br />

oog verliezen. Dat is een gevaarlijke houding want zelfs het beste automatische<br />

vertaalsysteem werkt niet echt wanneer het niet op een uitgebreide<br />

en kwaliteitsvolle <strong>terminologie</strong>bank kan steunen.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!