28.10.2013 Views

CEOV, Aanbevelingen voor terminologie - Taalunieversum

CEOV, Aanbevelingen voor terminologie - Taalunieversum

CEOV, Aanbevelingen voor terminologie - Taalunieversum

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Terminologische normen, genormeerde woordenlijsten (cf bijlage II.3) en terminologische<br />

“aanbevelingen” van professionele organisaties zijn de meest<br />

betrouwbare bronnen. Alle bevoegde instanties van een bepaald vakgebied<br />

(nationale of internationale normerings-instituten, beroepsverenigingen,<br />

vakbonden, enz…) nemen immers deel aan het normeringsproces.<br />

Hetzelfde geldt ook <strong>voor</strong> wetteksten die niet alleen door de bevoegde<br />

instanties worden bewerkt maar ook door de betrokken organisaties zoals<br />

beroepsverenigingen en vakbonden. Dergelijke instanties en organisaties<br />

werken bovendien stapsgewijs en controleren de kwaliteit van teksten en<br />

hun vertalingen. Maar aangezien er ook hier fouten in de teksten kunnen<br />

sluipen door gebrek aan tijd is het niet aan te bevelen wetteksten als <strong>terminologie</strong>-bronnen<br />

te gebruiken.<br />

Meertalige wettelijke normen en wetteksten worden als betrouwbare terminologische<br />

bronnen beschouwd in de werktalen of de talen die zijn gebruikt<br />

tijdens het schrijfproces. Dit geldt echter alleen in het geografische of wettelijke<br />

toepassingsgebied van de wetteksten. Dat zijn de plaatsen waar de<br />

verschillende versies van een wettekst dezelfde realiteit dekken (dus enkel<br />

in het betrokken land of de betrokken organisatie).<br />

De werkmethode en het type product dat uit het <strong>terminologie</strong>werk moet<br />

komen, moet u bepalen in functie van de taken en beschikbare bronnen.<br />

U zult een keuze moeten maken tussen ad hoc en thematisch onderzoek.<br />

Ad hoc onderzoek is van toepassing wanneer er een probleem snel moet<br />

worden opgelost tijdens de vertaling. Thematisch onderzoek geniet dan<br />

weer de <strong>voor</strong>keur wanneer alle <strong>terminologie</strong> van een vakgebied moet worden<br />

opgesteld. Terminologische verkenning van een tekst situeert zich tussen<br />

beiden.<br />

Elke vertaaldienst moet elke dag opnieuw zo snel mogelijk terminologische<br />

problemen oplossen. Het gaat meestal over termen, neologismen, technische<br />

uitdrukkingen, officiële benamingen die nog niet gegevensbanken of<br />

woordenboeken staan. Er kunnen ook problemen opduiken wanneer de<br />

equivalenten in een gegevensbank of woordenboek niet betrouwbaar zijn.<br />

Bij ad hoc onderzoek is het belangrijk dat u geen tijd verliest. De volgende<br />

procedure geeft een goede aanzet:<br />

Werkmethode in<br />

<strong>terminologie</strong> 5<br />

5.1.4<br />

Gezaghebbendebronnen<br />

5.2<br />

Terminologischonderzoek<br />

5.2.1<br />

Ad hoc onderzoek<br />

47

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!