CEOV, Aanbevelingen voor terminologie - Taalunieversum
CEOV, Aanbevelingen voor terminologie - Taalunieversum
CEOV, Aanbevelingen voor terminologie - Taalunieversum
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
4<br />
Het termino-<br />
logiefiche<br />
4.1<br />
Terminologischegegevens<br />
4.1.1<br />
Aanduiding<br />
26<br />
Het <strong>terminologie</strong>fiche<br />
Het <strong>terminologie</strong>fiche bevat enerzijds enkele terminologische gegevens over<br />
een concept en zijn aanduidingen en anderzijds aanvullende gegevens <strong>voor</strong><br />
het management en onderhoud van de fiches.<br />
De aard en de hoeveelheid van de informatie die in de <strong>terminologie</strong>fiches<br />
staat, zouden in de eerste plaats moeten voldoen aan de reële behoeftes<br />
van de gebruikers. Die gebruikers zijn <strong>voor</strong>al linguïsten, vertalers en tolken.<br />
Grammaticale gegevens zijn bij<strong>voor</strong>beeld zeer belangrijk <strong>voor</strong> leerkrachten<br />
en studenten terwijl ze eerder overbodig zijn <strong>voor</strong> specialisten, vertalers of<br />
tolken. Zij kennen die gegevens immers al bijgevolg is het niet altijd nuttig<br />
om ze in een <strong>terminologie</strong>fiche op te nemen.<br />
Zelfs een eenvoudige fiche met alleen een term, zijn equivalenten in andere<br />
talen en een bron kan al waardevol zijn. Maar meestal heeft de gebruiker<br />
meer (en rijkere) informatie nodig, <strong>voor</strong>al over het vakgebied en de betrouwbaarheid<br />
van het <strong>terminologie</strong>fiche. (cf. 4.3)<br />
Hoe meer informatie een <strong>terminologie</strong>fiche bevat, hoe rijker en nuttiger die<br />
fiche wordt. Maar hoe meer categorieën er in een fiche staan, hoe complexer<br />
die fiche wordt en hoe moeilijker het management daarvan wordt.<br />
Wanneer de gegevens niet op elkaar afgestemd zijn, kan dat het onderzoek<br />
logger maken en het management en de <strong>voor</strong>bereiding van de <strong>terminologie</strong>fiches<br />
bemoeilijken. U zou dus een juiste balans moeten vinden zoals we<br />
in de volgende paragraaf beschrijven.<br />
De volgende gegevens geven een minimum beschrijving van de termen en<br />
hun gebruik.<br />
4.1.1 Aanduiding 4.1.8 Equivalentiegraad<br />
4.1.2 Bronnen 4.1.9 Graad van synonymie<br />
4.1.3 Vakgebied 4.1.10 Context<br />
4.1.4 Definities 4.1.11 Fraseologie<br />
4.1.5 Synoniemen 4.1.12 Grafische weergaven<br />
4.1.6 Afgekorte vormen 4.1.13 Spellingsvarianten<br />
4.1.7 Opmerkingen 4.1.14 Translitteratie<br />
Aanduidingen zouden in hun basisvorm moeten worden opgenomen (substantief<br />
in het enkelvoud, werkwoord in de infinitief). Complexe termen en<br />
uitdrukkingen neemt u in de normale woordvolgorde op.<br />
Voorbeeld: “ elektrische lamp”, “ gouden knop”<br />
En niet: “lamp, elektrische”, “knop, gouden”<br />
In het Engels is het aanbevolen om een werkwoord met “to”<br />
of een “v” aan te duiden.