28.10.2013 Views

CEOV, Aanbevelingen voor terminologie - Taalunieversum

CEOV, Aanbevelingen voor terminologie - Taalunieversum

CEOV, Aanbevelingen voor terminologie - Taalunieversum

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Voorbeelden::<br />

Omzet inclusief belasting<br />

Vrij van belastingen en rechten<br />

Franco aan wal<br />

Autoassemblage<br />

Belasten met <strong>voor</strong>waarden en lasten<br />

Te goeder trouw<br />

In deze categorie gaat het om vaste technische uitdrukkingen, technische<br />

woordengroepen, zinnen en zelfs hele teksten. Met standaarduitdrukkingen<br />

kunt u dezelfde inhoud altijd op dezelfde manier uitdrukken. De meest <strong>voor</strong>komende<br />

<strong>voor</strong>beelden zijn de openingszinnen en slotformules van internationale<br />

verdragen, de standaardformuleringen van verkoopscontracten, van<br />

wetteksten en van weerberichten.<br />

Voorbeelden<br />

“Volgt u maar!” // “Opent u de deur, a. u. b. (luchttranport)<br />

“Morgen vrij zonnig maar later wolkenvelden. Buien naar<br />

de avond toe.” (weerbericht)<br />

“zijnde de vier teksten gelijkelijk authentiek”<br />

(internationale verdragen)<br />

Voor gespecialiseerde communicatie is fraseologie even belangrijk als <strong>terminologie</strong>.<br />

Correcte fraseologie onderstreept het wetenschappelijke karakter<br />

van een tekst of een vertaling en wint het vertrouwen van gespecialiseerde<br />

lezers. Als bv. dezelfde fraseologie (technische uitdrukkingen of woordengroepen)<br />

of dezelfde standaarduitdrukkingen in verschillende teksten<br />

<strong>voor</strong>komen, mag de lezer normaal gezien afleiden dat ze dezelfde inhoud<br />

weergeven.<br />

Coherentie van de fraseologie, binnen en tussen verschillende talen, is een<br />

kwaliteits<strong>voor</strong>waarde van gespecialiseerde teksten en hun vertalingen. Vertaling<br />

van fraseologie is nu net een veel <strong>voor</strong>komend heikel punt. De kwaliteit<br />

van een technische vertaling wordt <strong>voor</strong> een groot stuk bepaald door de<br />

manier waarop problemen i.v.m. fraseologie zijn opgelost.<br />

Het is dus raadzaam dat u de fraseologie ook opneemt bij uw <strong>terminologie</strong>werk.<br />

De volgende bedenkingen kunnen daarbij helpen:<br />

Werkmethode in<br />

<strong>terminologie</strong> 5<br />

5.5.3<br />

Standaarduitdrukkingen<br />

5.5.4<br />

Fraseologie<br />

verzamelen<br />

61

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!