Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Igreja Luterana - no 1 - 2004<br />
DÉCIMO DOMINGO APÓS PENTECOSTES<br />
Filipenses 3.7-11<br />
08 de agosto de 2004<br />
I. CONTORNO E T~TULOS<br />
O texto inicia com uma conjunção adversativa ("mas") que, a rigor, é<br />
objeto de discussão crítico-textual. Em outras palavras, o "mas" (áhhà, no<br />
original grego) do início do v.7 está entre colchetes nas edições modernas do<br />
texto original. Isto se deve, em grande parte, ao fato de estar ausente em<br />
manuscritos importantes como o papiro 46 (uma das mais antigas cópias das<br />
cartas paulinas de que dispon~os) e o Codex Sinaiticus. Se, por um lado, a<br />
omissão do "mas" ajuda a delimitar o início da perícope no v.7, por outro lado a<br />
sua presença ajuda a lembrar que o texto não começa ali, mas conclui um<br />
pensamento iniciado no v.2. A edição Nestle-Aland coloca os w. 7- I 1 como um<br />
sub-parágrafo, ou seja, uma seção dentro de um parágrafo maior (w.2- 1 1).<br />
Quanto a títulos, a Almeida Revista e Atualizada (ARA) traz "O avi-<br />
so contra os falsos mestres". A Nova Tradução na Linguagem de Hoje<br />
(NTLH) tem "Completamente unidos com Cristo". Na Bíblia de Jerusalém<br />
se lê: "O verdadeiro caminho da salvação cristã". O comentarista Moisés<br />
Silva vê essa seção como "A essência da teologia de Paulo". Os diferentes<br />
títulos mostram, logo de saída, que se trata de um texto denso, que permite<br />
diferentes ênfases ou destaques.<br />
2. CONTEXTO<br />
O texto em estudo, e mais ainda os primeiros versículos do capítulo<br />
três, é um importante texto para a biografia de Paulo. Não menos importan-<br />
te é esse texto para o ensino paulino da justificação. Talvez seja a mais<br />
extensa exposição desse ensino, fora de Gálatas e Romanos. Alguém clas-<br />
sificou essa passagem como sendo de fundamental importância para a teo-<br />
logia e um clássico da espiritualidade cristã.<br />
3. 0 TEXTO NO ORIGINAL<br />
No original, o texto é praticamente um só período, excetuando-se o<br />
v.7. Uma tradução mais literal, extraída do Novo Testamento Interlinear