13.07.2015 Views

Livro Psic. escolar e educ - Para associar-se ou renovar sua ...

Livro Psic. escolar e educ - Para associar-se ou renovar sua ...

Livro Psic. escolar e educ - Para associar-se ou renovar sua ...

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Inglês instrumental: Eficiência do ensino para ingressantes do curso de psicologia 59MaterialForam utilizados os instrumentos aqui arrolados edescritos.a) Questionário informativo - por meio do qual foramobtidas as <strong>se</strong>guintes informações: identificação;cursos realizados; atividades profissionais; hábitos deleitura e expectativas quanto ao curso de Inglês.b) Habilidades de Língua Inglesa – busc<strong>ou</strong>-<strong>se</strong> verificaro conhecimento de inglês em relação ao vocabulário,leitura e escrita. A avaliação foi dividida em quatropartes.1. Protocolo de Vocabulário, em Inglês – os sujeito<strong>se</strong>screveram uma relação de palavras soltas, em inglês,envolvendo qualquer área de conhecimento, bem comopalavras de qualquer categoria gramatical;2. Protocolo de Orações, em Inglês, – os sujeito<strong>se</strong>screveram uma <strong>ou</strong> várias orações, em inglês, relacionadascom a área de <strong>Psic</strong>ologia;3. Texto, em Inglês, – leitura de um trecho de umtexto em inglês e escrita de um resumo do que foi lido(resumo em português);4. Texto, em Inglês, – leitura de um trecho de umtexto, em inglês e escrita de um resumo sintetizandoaquilo que foi lido dessa vez em inglês.c) Material para Tradução/ Compreensão de Texto -No final do curso, foram utilizados três ‘abstracts’ deartigos, te<strong>se</strong>s, dis<strong>se</strong>rtações e livros extraídos da ba<strong>se</strong> dedados ERIC da área de Educação e de <strong>Psic</strong>ologia, emque foi solicitada a tradução/compreensão dos três texto<strong>se</strong>m português para verificar o grau de habilidade deleitura e compreensão apre<strong>se</strong>ntado pelo sujeitos. Foipermitido o uso de dicionário bilíngüe.ProcedimentoA coleta foi efetivada em situação natural de sala deaula e dividida em três fa<strong>se</strong>s (pré-teste; intermediário epós-teste). Toda coleta de dados foi feita pela própriaAutora, que assumiu o papel de docente-pesquisadora,contando com o con<strong>se</strong>ntimento dos alunosPré-Teste e IntermediárioFoi distribuído, no início do ano, na sala de aula decada período, o questionário informativo. Em <strong>se</strong>guida,os sujeitos receberam uma folha e foi solicitado que escreves<strong>se</strong>mpalavras em inglês com tempo estipulado deum minuto e meio; escreves<strong>se</strong>m palavras em inglês relacionadascom a área de psicologia – tempo de umminuto e meio (este item foi solicitado apenas no TesteIntermediário); escreves<strong>se</strong>m orações em inglês tambémcom tempo estipulado (dois minutos); les<strong>se</strong>m o texto eminglês e, a <strong>se</strong>guir, foi solicitado que eles escreves<strong>se</strong>mum resumo, em português, e les<strong>se</strong>m <strong>ou</strong>tro texto em inglê<strong>se</strong> que escreves<strong>se</strong>m um resumo, dessa vez em inglês,sintetizando aquilo que foi lido.No final do primeiro <strong>se</strong>mestre, foi aplicado um teste<strong>se</strong>melhante, <strong>se</strong>ndo que os textos em inglês não foram osmesmos aplicados no Pré-Teste.Pós-TesteNo final do curso foi aplicado o mesmo material aplicadono Pré-Teste.Tradução/ Compreensão de TextosA partir dos resumos coletados (abstracts) de artigos,dis<strong>se</strong>rtações e te<strong>se</strong>s da área de <strong>Psic</strong>ologia da ba<strong>se</strong>de dados ERIC, foi feito um acompanhamento e orientaçãona tradução/ compreensão de texto na linguagemescrita para que os sujeitos pudes<strong>se</strong>m familializar-<strong>se</strong> como vocabulário específico da área de <strong>Psic</strong>ologia.RESULTADOSA análi<strong>se</strong> dos resultados foi realizada com a comparaçãodos sujeitos intragrupo, isto é, ob<strong>se</strong>rvando-<strong>se</strong> o de<strong>se</strong>mpenhodo GD e do GN e intergrupos. <strong>Para</strong> essas comparações,foi utilizado o T de Wilcoxon (Siegel, 1956).Toda a análi<strong>se</strong> estatística foi conduzida, tendo por margemde erro o n. sig.=0,02, posto que <strong>se</strong> pretendeu <strong>se</strong>rmais exigente do que comumente <strong>se</strong> faz em CiênciasHumanas, pois buscava-<strong>se</strong> melhor qualidade de ensino eefetivamente capacitar o aluno no uso instrumental deinglês na <strong>sua</strong> área de atuação. Os critérios de avaliação,em alguns itens, têm margem expressiva de subjetividade,o que impede, por <strong>se</strong>u nível de mensuração, usar com<strong>se</strong>gurança estatística paramétrica (Witter, 1996).Análi<strong>se</strong> intragrupoVocabulárioNessa atividade a maior parte das palavras era constituídapor substantivo nos três testes. No GD, o maiornúmero de vocábulos foi 32 no primeiro teste; 34, no<strong>se</strong>gundo; e 51,5 no terceiro. No GN, o maior número foi32 no primeiro teste; 37,5, no <strong>se</strong>gundo; e 45 no terceiro.O Pré-Teste foi nomeado T 1, o <strong>se</strong>gundo teste T 2, e oPós-Teste T 3. A comparação feita foi do número totalde vocábulos apre<strong>se</strong>ntados pelos sujeitos dos T 1e T 2;<strong>Psic</strong>ologia Escolar e Educacional, 2003 Volume 7 Número 1 57-68

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!