12.07.2015 Views

PDF - Limba Romana

PDF - Limba Romana

PDF - Limba Romana

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

46şi pentru a aprecia citaţia canonică.„Tagma cum laude” este devizasăptămânalului, iar „Bizoon politikon”apare ca titlu de pagină (vezi,de exemplu, nr. 39/1999, p. 2); cf.şi „Box popii, box Dei”, pornind, desigur,de la mai vechea deformarecaragialiană (nr. 5/2002, p. 7). printresemnături, cea care ilustreazărubrica (agramat intitulată) „Fincă”propune variaţii de adaosuri în rimăpentru „Platon şi Aristotel / cu cincicolţi de sparanghel / ştiind multzicând niţel” etc.; alte semnături:„Chirie Eleison”, „Iulius AugustusCezarianus” (nr. 45/2000, p. 8, 11),„Semizeul Herşcule”, „Homo hominilapsus” cu substituire) şi chiar neutra„Ars amatoria” (nr. 28/1999, p.2, 6, 14). Proiecţia respectivă face„valuri” în paginile umoristice alemai multor periodice din ţară (deexemplu, „Ziarul de Iaşi” şi fostulcotidian „Monitorul”, din aceeaşilocalitate), ca să nu mai vorbim căprovoacă (ori s-ar părea că provoacă)o adevărată emulaţie de titrareşi printre jurnaliştii de clasă (cei maimulţi scriitori), chiar de la periodiceca „România literară” sau „Dilema”.2. Naşterea şi cariera unuislogan. Rezultatele atribuirilor şiale anchetelor pentru acest tip deEDR, la care ne referim în continuare,ilustrează riscul pe care şi-lasumă analistul (eventual deformatspre tipul de „cititor [care se crede]ideal” prin exerciţiul de identificarea „prototipurilor”). În anul 1990,foruri culturale din România şi dinatunci recent proclamata RepublicăMoldova au lansat sloganulde înfrăţire „Poduri de flori pestelimba RomânăPrut”. Dată fiind formaţia culturalăa promotorilor (scriitori), am consideratposibilitatea ca formula săfi reprezentat, peste timp, o aluziela sintagma „podul de gheaţă”, celpe care-l aştepta să se pună (darpeste Nistru!) locotenentul Ragaiac,al lui Gib I. Mihăescu, ca să poatătrece, în ţară, Rusoaica visurilorerotice ale grănicerului claustrat(cf. Din eurograbă?, M, 9.10.01,p. 6). Chestionaţi ad-hoc asuprapunctului de plecare, promotorii,Grigore Vieru şi Victor Crăciun, auinvocat doar o locuţiune, virtuală, cuaccepţiune figurată, „a dura un pod,o punte” (30 august 2002, la Chişinău),imagine mai mult sau maipuţin comună, care se impune dela sine; vezi, de exemplu, „Bridgesof Peace”, titrare a unui reportaj laTele 7abc, 12.10.03, ora 9,05).2.1. întrucât ne-am referit laacest caz, vom comenta adevărata„carieră” pe care a făcut-o sloganulîn discuţie, a cărui obstinatădestructurare în textul jurnalisticoglindeşte, prin formule diagnostice,evoluţia relaţiilor oficiale întrecele două state. Semnificaţia „optimistă”a sloganului revine incidentalîn ultimii ani. În timpul unei crize demedicamente în România, cumpărarea„algocalminului” din RepublicaMoldova a fost anunţată subtitlul „Pod de fiole peste Prut” (EZ,25.08.01, p. 3). Printr-o explicabilădepărtare… geografică, apare, totîn registrul psiholingvistic al modelului,chiar o reproiectare a paternităţiisloganului. Astfel, o „Corespondenţăde la Stockholm” semnatăde Gabriela Melinescu este titrată

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!