Co-Laborator 87Magda MAREŞTEXT, ARHITEXT,PARATEXTCunoaşterea artistică implicăexersarea comunicării din douăperspective: lectura lingvistică aenunţului şi negarea acesteia prinrecitirea enunţului lingvistic în bazaprincipiului receptării imaginii artistice.Atât constituirea semnificaţieiartistice, cât şi trăirea estetică suntdeterminate, în principal, de raportultensionat dintre cele două tipuride lectură. Din perspectiva comunicativă,opera literară are caracterinteracţional şi presupune colaborareadintre emiţător şi receptor.Angajat în procesul de receptarea discursului literar, de negocierea sensului, cititorul caută, printr-oabilitate transformată în reflex, reperecare să-i faciliteze înţelegerea:semnalele paratextuale. Termenulde paratext (paratextualitate)apare pentru prima oară la GérardGenette în Introducere în arhitext(1979), desemnând un fenomenmai larg, acela de arhitextualitate.Ulterior, în preambulul unei sintezeconsacrate „literaturii de gradul aldoilea”, apărută în 1982, autoruloferă noi nuanţări. Alături de intertextualitate(prezenţa unui text înaltul prin citat, parodie, aluzie etc.),paratextualitate (reunirea „tipurilorde semnale accesorii”, cum sunttitlul, subtitlul, prefaţa, notele marginaleşi infrapaginile, ilustraţiile),metatextualitate (relaţia care leagăun text de altul prin comentariu, fărăsă-l citeze ori să-l numească în modnecesar) şi hipertextualitate (textelederivate din textele preexistenteprin transformare ori imitaţie), arhitextualitateae privită ca un factoral transtextualităţii („tipul cel maiabstract şi mai implicit”, acoperind„percepţia generică” a unui text).Arhitextualitatea uzitează uneoride o menţiune paratextuală – deexemplu: „poezii”, „roman”, „eseu”[1, p. 7-11].Din perspectiva teoriei actuluide creaţie, structura operei literareeste o virtualitate care se materializeazăîn actul textualizării poeticedevenind, în final, o prezenţă latentă.Văzută din unghiul esteticiireceptării, structura literară apareca o virtualitate care se actualizeazăprin contactul nemijlocit alcititorului cu opera. Textul literareste implicit un intertext, un spaţiuîn care se interferează elementece provin din diverse domenii demanifestare prin limbaj a atitudinilorumane. Astfel, un text romanesc seprezintă ca un ansamblu de enunţurişi coduri reluate din alte texte.„Vom numi intertextualitate, spuneJulia Kristeva, interacţiunea carese produce în interiorul unui singurtext. Pentru subiectul cunoscător,intertextualitatea este indiciul moduluiîn care un text citeşte istoria şise inserează în ea. Modul concret încare intertextualitatea se realizeazăîntr-un text dat determină caracteristicamajoră (socială, estetică) aunei structuri textuale” [2, p. 266].Enunţurile care aparţin altortexte capătă, odată înglobate în
88limba Românănoua structură textuală, alte semnificaţii,iar sensurile lor originare seintersectează, dând naştere unorexpresii ambivalente care reprezintă,de fapt, un mod particular de a„citi” epoca. Intersectarea unui textcu enunţurile pe care le asimileazăîn propriul spaţiu sau la care face trimitereîn exterior este numită de JuliaKristeva ideologem. Prin urmare,ideologemul desemnează funcţiaproductivităţii textuale, o funcţie amodului în care interacţionează întruntext diversele secvenţe din altespaţii textuale pe care le „citează”.Iar o lectură intertextuală a uneiopere înseamnă situarea acesteiaîn istorie, în societate, în ansamblulcircumstanţelor în care apare şi încare tinde să se integreze.Contactul cu textul e mai totdeaunamediat de opinii şi impresiiinduse prin observarea nemijlocităa „ambalajului”, adică a paratextului.Prin paratext înţelegem tot cese află „în pragul textului literar”:coperta, prezentarea editorială,numele autorului, titlul, imaginile,dedicaţiile, prefeţele, notele, diferiteleavertismente etc. Aparent,acestea se află în afara textului,dar funcţionează ca elemente anticipatoare,pregătind „starea lecturii”pentru cititor, furnizând „informaţii”despre text prin: titluri sau subtitlurigenerice („dramă”, „teatru”, „scrieriliterare”, „roman” ş.a.); titluri sausubtitluri specifice (Îngerul a strigat,Bietul Ioanide); numele autorului(Marin Preda, Fănuş Neagu,George Călinescu).Funcţionarea ca anticipatori aacestor elemente solicită cunoaştereade către cititor a unui cod metalingvisticîn baza căruia ar puteasă actualizeze semnificaţia unor termenica roman, comedie sau numeprecum: Mircea Cărtărescu, IoanSlavici, sau titluri: Patul lui Procust,Amintiri din copilărie. Dacănumele scriitorului funcţionează camarcă a apartenenţei textului la unanumit stil şi, în mai mică măsură,ca stimulent al stării de lectură, titlulîndeplineşte „atât o funcţie stilisticăcât şi o funcţie poetică (…) ocupândo poziţie privilegiată şi în instituirearaportului text – receptor [3, p.173]. Paul Cornea identifică dubladeterminare a titlului în funcţie deopera pe care o denotează şi, maiales, în funcţie de concurenţa celorlaltetitluri care solicită în acelaşitimp favoarea publicului. Pentru a-latrage pe cititor, „numirea trebuie săfie nu atât corectă, cât şocantă, nuatât exactă, cât sugestivă” [4, p. 31].Nu este întâmplătoare construireatitlului în baza oximoronului Sufletemoarte (N. V. Gogol), Cadavruviu (L. M. Tolstoi), Doi morţi vii(V. Alecsandri), dar şi SărmanulDionis (M. Eminescu), titlu cedeschide o dublă perspectivă delectură: ironică (prin modalizatorul„sărmanul”) şi gravă (prin raportareala mitul lui Dyonisos, simbol alplenitudinii vieţii, al elanului vital).Titlurile cu caracter metaforic se potconstitui într-un nucleu al deveniriisemantice a unui text literar: Patullui Procust, Gorila, Bunavestire,Groapa, Întunecare. Titlurile romanelormai noi atestă o diferenţămajoră de viziune. Modernii, nemulţumiţide exprimarea directă, sunt încăutare de simboluri: Feţele tăcerii(Augustin Buzura), Alexandria şi
- Page 2 and 3:
REVISTĂde ştiinţă şi culturăN
- Page 4 and 5:
Sumar 3SumarARGUMENTVasile ROMANCIU
- Page 6 and 7:
Argument 5Roata istorieiDacă am re
- Page 8 and 9:
Analize şi sinteze 7sangeri, balad
- Page 10 and 11:
Analize şi sinteze 7n-a gustat şt
- Page 12 and 13:
Analize şi sinteze 7Cezar Ivănesc
- Page 14 and 15:
Analize şi sinteze 7al omului (pos
- Page 16 and 17:
Analize şi sinteze 15caracterizeaz
- Page 18 and 19:
Analize şi sinteze 15sunt în prim
- Page 20 and 21:
Analize şi sinteze 15(ungurii, sec
- Page 22 and 23:
Analize şi sinteze 21Diana VRABIE
- Page 24 and 25:
Analize şi sinteze 21va orienta î
- Page 26 and 27:
Analize şi sinteze 21simţi fără
- Page 28 and 29:
Analize şi sinteze 27Scriitorii di
- Page 30 and 31:
Analize şi sinteze 29suport narati
- Page 32 and 33:
Analize şi sinteze 31expresiuni in
- Page 34 and 35:
Literatură universală 33Walt WHIT
- Page 36 and 37:
Literatură universală 35Şi un ş
- Page 38 and 39: Literatură universală 37şi uită
- Page 40 and 41: Ştiinţă şi filozofie 39şi supe
- Page 42 and 43: Poesis 41Spiridon POPESCUNăscut la
- Page 44 and 45: Poesis 43EminescuEl s-a născut din
- Page 46 and 47: Paradigme 45Cele două sute de mii
- Page 48 and 49: Limbaj şi comunicare 47„vorbele
- Page 50 and 51: Limbaj şi comunicare 47(Const. Ţo
- Page 52 and 53: Limbaj şi comunicare 47„Un «pod
- Page 54 and 55: Limbaj şi comunicare 47Editura Arv
- Page 56 and 57: Sociolingvistică 55este atribuit u
- Page 58 and 59: Sociolingvistică 57următoarea ier
- Page 60 and 61: Sociolingvistică 59Referinţe bibl
- Page 62 and 63: Sociolingvistică 619Merită menţi
- Page 65 and 66: 64în republicaMOLDOVAcultura se af
- Page 69 and 70: 68limba Românăcunoaşterii de sin
- Page 71 and 72: 70limba RomânăDl Ciocanu este unu
- Page 73 and 74: 72limba, literatura şi istoria noa
- Page 75 and 76: 74limba RomânăLa Salonul literar
- Page 77 and 78: 76primii pe reprezentanţii ceceulu
- Page 79 and 80: 76dovedit-o când „şi-a suflecat
- Page 81 and 82: 80limba Românăacesteia - substant
- Page 83 and 84: 82limba RomânăIon MELNICIUCsă ap
- Page 85 and 86: 84limba Românăun imobil; chiriaş
- Page 87: 86limba Românăore de lucru, progr
- Page 91 and 92: 90limba Românălectorul competent
- Page 93 and 94: 92Victoria BARAGAGabriel GarcíaMá
- Page 95 and 96: 92manescă ne relevă că lucrurile
- Page 97 and 98: 96Frumuşani, p. 217]. Proxemicaexa
- Page 99 and 100: 98romanesc Les Rougon-Macquartconţ
- Page 101 and 102: 100Viorica POPAFENOMENULanalogieIî
- Page 103 and 104: 102limba Românăfenomenul analogie
- Page 105 and 106: 104conceptul de analogie şi valoar
- Page 107 and 108: 106limba Română„informaţie, ad
- Page 109 and 110: 106M. Eminescu nu este economist,nu
- Page 111 and 112: 110de sensurile (con)textuale globa
- Page 113 and 114: 112’60-’70 ai secolului trecut,
- Page 115 and 116: 114tenţă obişnuită, aproape rut
- Page 117 and 118: 116limba Românăcartea de versuri
- Page 119 and 120: 118are, cred, un cuvânt greu de sp
- Page 121 and 122: 120limba RomânăLa Vatra Dornei î
- Page 123 and 124: 122aflate în odaia noastră de cur
- Page 125 and 126: 124ireversibil viaţa. Cu permisiun
- Page 127 and 128: 126limba RomânăIon CIOCANUCu crei
- Page 129 and 130: 128le serveşte unora drept acoperi
- Page 131 and 132: 130e ortografiat „crează”, iar
- Page 133 and 134: 132respectivă...”. Adevăraţii
- Page 135 and 136: 134limba RomânăRita RăileanuLimb
- Page 137 and 138: 136limba RomânăCONCURSUL „MOŞT
- Page 139 and 140:
138limba RomânăVasile MELNIC1934-
- Page 141 and 142:
140VATRARevista VATRA, nr. 9-10/200
- Page 143 and 144:
142ezia „nouă” a Anei Blandian
- Page 145:
144limba RomânăAUTORII NOŞTRIAna