Läs rapporten (pdf 415 kB) - Mälardalens högskola
Läs rapporten (pdf 415 kB) - Mälardalens högskola
Läs rapporten (pdf 415 kB) - Mälardalens högskola
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
32<br />
seuravaana (seuraavana) ’följande’<br />
viideneellä (viidennellä) ’femte’<br />
hänntä (häntä) ’honom’<br />
tuuli (tuli) ’kom’<br />
Böjningen av ord som i nominativ har kort vokal och i stammen (i böjningen)<br />
har lång vokal (eräs/erää- ’en (viss)’, perhe/perhee- ’familj’, kevät/kevää- ’vår’)<br />
är komplexa och ofta felstavade. Det gäller även sådana informanter, som annars<br />
behärskar stavningsreglerna tämligen väl. Ordet eräänä hade nio informanter<br />
skrivit med enkel vokal medan tre hade utelämnat ordet helt och hållet. Det kan<br />
bero på att de inte känner till just detta ord och inte heller kan hänföra det till<br />
någon böjningstyp. Även den bästa skribenten kan glömma att en eller annan<br />
gång dubbelteckna en vokal och det är då ofta av denna komplexa typ av nomen.<br />
Det typiska då är att långa vokaler i andra eller tredje stavelsen enkeltecknas:<br />
eränä (eräänä) ’en (viss)’<br />
kevällä (keväällä) ’på våren’<br />
ranska (ranskaa) ’franska’<br />
perhestä (perheestä) ’om familjen’<br />
mentin (mentiin) ’vi gick’<br />
käveltin (käveltiin) ’vi promenerade’<br />
asuman (asumaan) ’flytta’<br />
päästin (päästiin) ’vi kom ut’<br />
En del av stavfelen kan åtminstone delvis bero på att informanten utgått från<br />
stavningen av grundformen, den som angivits under luckan och blivit ”låst” av<br />
det givna ordets stavning och inte kan genomskåda att stavning av grundform<br />
skiljer sig från stavning av böjningsform. Flera informanter som skrivit verben<br />
hymyili och kävelimme med dubbel –ll- (de två första exemplen nedan) har först<br />
skrivit verbet helt rätt men suddat (ibland flera gånger), skrivit den inkorrekta<br />
formen och lämnat den kvar. Det visar tydligt på att den givna infinitivformen<br />
gjort dem osäkra:<br />
infinitiv<br />
hymyilli (hymyili) hymyillä ’att le’<br />
kävellimme (kävelimme) kävellä ’att promenera’<br />
peläsin (pelkäsin) pelätä ’frukta’<br />
alkussa (alussa) alku ’början’<br />
oppin (opin) oppia ’att börja’<br />
Däremot klarar samtliga att stava diftonger utan omkastning av bokstäver.<br />
Svenskspråkiga studenter brukar ha stora svårigheter med uo och ou (suota<br />
’kärr’ – soutaa ’att ro’) och man kunde förvänta sig liknande svårigheter hos<br />
dessa informanter, särskilt hos ovana skribenter.<br />
Det faktum att svenskt å över huvudtaget inte förekommer i<br />
materialet, och att o i stället för u (suoston pro suostuin) förekommer endast i<br />
några enstaka fall, visar på att informanterna inte utgår ifrån en svensk stavning i