18.05.2013 Views

edebiyat eserlerinin tv'ye uyarlanması ve değişen anlatım dili - RTÜK

edebiyat eserlerinin tv'ye uyarlanması ve değişen anlatım dili - RTÜK

edebiyat eserlerinin tv'ye uyarlanması ve değişen anlatım dili - RTÜK

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

şudur ki; karakter tahlilinin geniş yer tuttuğu bir romanın beyaz perdeye<br />

<strong>uyarlanması</strong>nda ele alınması mümkün olmayan birçok ayrıntının değinilmeden<br />

geçilmesi; olay akışını olumsuz yönde etkileme <strong>ve</strong> izleyiciye okuyucudan daha<br />

farklı iletiler sunma gibi sonuçların meydana çıkması bakımından önemli<br />

farklılıklara sebep olmaktadır. Bu sonuçlar, romanların filme uyarlamalarında<br />

yazar-okuyucu arasındaki iletişimin sağlanmasının mümkün olmaması gerçeğinden<br />

doğmaktadır.<br />

Romancının, özellikle psikolojik nitelikli romanlarda konuyu okuyucuya<br />

yalnızca olaylar bütünü olarak değil, aynı zamanda olayın kişilerinin duygusal<br />

devinimleri <strong>ve</strong> onların analizleri olarak aktarıyor olması; film uyarlamalarının<br />

romanın kendisini <strong>ve</strong> onun okuyucuda yarattığı izlenimi yakalamasının mümkün<br />

olamayacağı gerçeğini ortaya çıkartmaktadır. Bu nedenledir ki; Aşk-ı Memnu<br />

romanı <strong>ve</strong> onun filme <strong>uyarlanması</strong> örneğinde de görüldüğü gibi, romanın kendisi <strong>ve</strong><br />

filme uyarlanmış biçimi arasında büyük farklılıklar ortaya çıkmaktadır.<br />

Sonuç olarak, Halit Ziya Uşaklıgil romanında; Batılılaşma bunalımındaki<br />

toplumun sorunlarını, değerlerini yitiren bir hayatın umutsuz direncini, zenginliğe<br />

he<strong>ve</strong>slenen kadın iştihasının düşeceği kaçınılmaz tuzakları, sarsılan ahlak<br />

ölçülerinin kargaşasını yansıtır. Yanlış anlaşılan batılılaşma bir aşk ilişkisi<br />

çerçe<strong>ve</strong>sinde <strong>ve</strong>rilmeye çalışılmıştır. Ancak 79 bölümlük mevcut dizide yanlış<br />

anlaşılan batılılaşma sorunu yerine Uşaklıgil’in batılılaşma konusundaki fikirlerinin<br />

bir nevi tüketim toplumuna yansımasıdır. 200 Dizide daha çok aşk, entrika,<br />

İstanbul’un ön planda mekanlarının sunumu, kişiyi prestij sahibi yaptığı varsayılan<br />

ayırt edici nesnelere olan bağımlılık, bireyci, rekabetçi ilişkiler ön planda tutulmuş<br />

<strong>ve</strong> bunlar günümüz şartlarında hızla tüketilebilecek hale getirilmiştir. Dizi bu<br />

haliyle bir uyarlamadan ziyade esinlenmedir. Dizinin eserle aynı isimde olması <strong>ve</strong><br />

karakterlerin isimlerinde herhangi bir değişikliğe gidilmemesi, klasik bir eser olan<br />

Aşk-ı Memnu’nun izleyici üzerinde baştan oluşturacağı merak duygusunu<br />

kaybetmemek amacıyladır.<br />

200 Zeynep Özen, 2010 s.58.<br />

102

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!