18.05.2013 Views

edebiyat eserlerinin tv'ye uyarlanması ve değişen anlatım dili - RTÜK

edebiyat eserlerinin tv'ye uyarlanması ve değişen anlatım dili - RTÜK

edebiyat eserlerinin tv'ye uyarlanması ve değişen anlatım dili - RTÜK

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

2.6.5. İzleyicilerin Beklentileri<br />

Uyarlama filmlerin genel olarak izleyicilerinin ilgili romanın okuyucuları<br />

olduğu göz önüne alındığında, o çok sevilen romanın film uyarlaması izlendiğinde,<br />

izleyicilerin filmden zevk almasını ters yönde etkileyen birçok sorun ortaya<br />

çıkabilmektedir. Birincisi, romandan edinilen yaşantının kendisi, bireysel <strong>ve</strong> de<br />

yaratıcı bir süreçtir. Romandaki bazı etkileyici diyalog parçaları <strong>ve</strong> güçlü görsel<br />

imgeler, hafizalarda çok canlı bir biçimde yer edinir. Hiç kimse, bir romanı okurken<br />

gözünün önünde canlanan kişiden <strong>ve</strong> sahnelerden çok, kitabın kendisini gördüğünü<br />

ya da biçimi kafasında kurmaya çalıştığını ileri süremez. Tersine, kitabın sanatsal bir<br />

nesne olduğu <strong>ve</strong> onun yaşamın bir parçası olarak görülmesi gerektiğini unutmaya<br />

olan yatkınlık daha fazladır; etkili bir sahne ya da parlak bir roman kişisi gibi<br />

kitaptan en çok hoşa giden öğelere biçim <strong>ve</strong>rilir, onlar nesnelleştirilir. 128 Bu gibi<br />

şeyler okurun zihninde biçimlenir; orada yeniden yaratılır <strong>ve</strong> istendiği zaman dönüp<br />

bakılmak üzere saklanır. Kuşkusuz bir bakıma onlar da sanat yapılarıdır ama yazarın<br />

bize sunduğu kitap değillerdir. 129<br />

Örnek <strong>ve</strong>rmek gerekirse Tolstoy’un ölümsüz eseri neredeyse 2500 sayfa tutan<br />

Savaş <strong>ve</strong> Barış’ının bir aktarım olarak görülebilecek Bondarchuk uyarlaması ele<br />

alınabilir. Günümüzde bir çok otoriteye göre gelmiş geçmiş en başarılı roman<br />

sayılan bu tarihsel hadiselerle dolu epik eserin gösterimi izleyici beklentileri<br />

açısından önemli bir eşiktir. Çünkü bu uyarlamanın yazarı Tolstoy’dur. Tolstoy<br />

kendi roman kişilerini öylesine güçlü yaratmıştı ki, bunlar okurların gözünde adeta<br />

canlı bir hal almıştı. Romanı okuyan herkes, kendi hayalinde bir Nataşa Rostova, bir<br />

Pier Bezuhov, bir Andrey Bolkonski yaratmıştı. İşte sinemada canlandırılan bu<br />

kişilerle, Tolstoy'un yarattığı roman kişileri arasında küçücük bir fark bulan<br />

izleyiciler, hemen tepkilerini dile getirmişlerdir. Onların başlıca tepkisi, bu tiplerin<br />

roman kişilerine uyup uymamalarında düğümlenmekteydi. Örneğin, "Piyer Bezuhov,<br />

128 Zeynep Çetin, 1999 s.271.<br />

129 Percy Lubbock, “Roman Yazma Sanatı “, (Çev. Sevda Çalışkan, Birtane Karanakçı), Çeviri Dergisi, Haziran<br />

1987, sayı: 1, s. 131.<br />

68

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!