edebiyat eserlerinin tv'ye uyarlanması ve değişen anlatım dili - RTÜK
edebiyat eserlerinin tv'ye uyarlanması ve değişen anlatım dili - RTÜK
edebiyat eserlerinin tv'ye uyarlanması ve değişen anlatım dili - RTÜK
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Başka bir deyişle kağıda dökülmüş edebi metnin film türüne dönüştürülmesidir. 71<br />
Bu bölümde tez konusu olan edebi uyarlamalar temel alınarak sinema <strong>ve</strong> roman<br />
ilişkisi bağlamında uyarlama anlatılacaktır.<br />
Sinema <strong>ve</strong> televizyon söz konusu olduğunda uyarlama terimi, genellikle,<br />
<strong>edebiyat</strong>ın herhangi bir dalında hazırlanmış bir metnin bu anlatı formlarına aktarım<br />
sürecini ifade etmektedir. Bu bağlamda çalışmamızın da konusu olan romandan<br />
sinema <strong>ve</strong> televizyona uyarlama ise, daha önce uyarlama dışında herhangi bir amaçla<br />
yazılmış bir romanın, sinema sanatının <strong>ve</strong> televizyon formunun özelliklerine uygun<br />
bir biçimde ele alınıp senaryo biçimine sokulmasıdır.<br />
Roman tarzı yazılı metinlerin <strong>uyarlanması</strong>na teorik olarak baktığımızda bu<br />
yazılı metinlerin <strong>uyarlanması</strong>, onların bir dizi işlevlere (karakter, zaman, mekan),<br />
anlatı olayları <strong>ve</strong> de aksiyonlara indirgeme <strong>ve</strong> bu unsurlarla yeniden yorumlama<br />
işlevidir. Televizyona uyarlama, klasik romanın karakterize ettiği olayları<br />
çeşitlendirerek <strong>ve</strong> de arttırarak geliştirirken sinemasal uyarlamada sürede kısalık,<br />
olay örgüsünde de yoğunlaştırma gerçekleştirilmektedir. Televizyon<br />
uyarlamalarında bu süreç çok değişik safhalara kaysa da gerek sinema gerekse<br />
televizyon uyarlamalarında varsayılan amaç, aynıdır; romanın ana temasını sinema<br />
perdesinde yeniden üretmektir. Bundan dolayı, yazınsal uyarlamaya geleneksel<br />
eleştirinin reaksiyonu, uyarlamanın, romana sadık kalıp kalmadığı konusundaki<br />
düşüncedir. Yazınsal klasikler <strong>ve</strong>ya çok-satan romanlardan yapılan uyarlamaların<br />
pazarlama stratejisi, böyle bir düşünceyi desteklemektedir. 72<br />
Uyarlamaların genel bağlamda iki şekilde ortaya çıkmaktadır:<br />
1-Başka bir dilde yazılmış edebi bir eserin milli örf <strong>ve</strong> adetlere uydurularak o<br />
dile aktarılmasıdır.<br />
71<br />
John M.Desmond-Peter Hawkes, Adaptation; Studying Film and Literature, McGraw-Hill 2005<br />
New York s.2.<br />
72<br />
The Literary Adaptation, Volume, 23, May-June 1982, No: 1, s. 3.<br />
40