18.05.2013 Views

edebiyat eserlerinin tv'ye uyarlanması ve değişen anlatım dili - RTÜK

edebiyat eserlerinin tv'ye uyarlanması ve değişen anlatım dili - RTÜK

edebiyat eserlerinin tv'ye uyarlanması ve değişen anlatım dili - RTÜK

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

filmde Tolstoy'un eserindekinden daha yaşlı görünüyor" şeklinde eleştiriler<br />

getirilmekteydi. 130<br />

Bunun yanında büyük bir kesim de filmi beğenmiş <strong>ve</strong> ruh olarak neredeyse<br />

kare kare aslına bu kadar sadık kalındığı için, romandaki her bir cümle 6 küsür<br />

saatlik süresiyle filmin hemen hemen tamamında yer aldığı için film, bir çok<br />

eleştirmen tarafından olumlu karşılanmıştır. Çünkü burada ilgili filmin, diğer Savaş<br />

<strong>ve</strong> Barış uyarlamaları arasında ünlü yazar Tolstoy’un anlatmak istediğini en iyi<br />

biçimde beyazperdeye aksettirebildiği vurgulanmıştır.<br />

İzleyici beklentileri ile ilgili ele alınabilecek bir diğer örnek ise İngiliz<br />

<strong>edebiyat</strong>çı J.R.R. Tolkien’in kaleminden çıkan Yüzüklerin Efendisi üçlemesidir.<br />

Eser Yeni Zelanda’lı yönetmen Peter Jackson tarafından beyaperdeye aktarılmıştır.<br />

Serinin ilk filmi 2001 yılında “Yüzüklerin Efendisi Yüzük Kardeşliği”, ikinci filmi<br />

2002 yılında “Yüzüklerin Efendisi İki Kule” <strong>ve</strong> son olarak da üçüncü filmi 2003<br />

yılında “Yüzüklerin Efendisi Kralın Dönüşü” isimleri ile vizyona girmiştir. İddialara<br />

göre kutsal kitaplardan sonra en çok baskısı yapılan, en çok okunan 131 <strong>ve</strong> hayranlığı<br />

fanatizm boyutlarına ulaşan bu eseri uyarlamak elbette kolay bir iş değildi.<br />

Yüzüklerin Efendisi fanatikleri bir nevi kendi dünyalarında kitapta geçen orta<br />

dünyada yaşamaktaydılar. Bu derece fanatizm noktasında hayranlığın oluştuğu bir<br />

yapıtı ele almak beraberinde büyük sorumluluk getirmekteydi çünkü kitabın<br />

tutkunları filmin belki de her karesine yoğunlaşmakta, yıllarca ruhen yaşadıkları<br />

dünyanın beyazperdede yansımasını büyük bir beklenti içerisinde takip<br />

etmekteydiler. Çünkü bu tür filmlere genellikle tümüyle makul olmayan beklentilerle<br />

yaklaşılabilir. Genellikle filmin, roman okunduğunda romanın zihin <strong>ve</strong> duygularda<br />

bıraktığı etkinin tamamını bırakması beklenir, ki bu elbette olanaksızdır. Öykü, bir<br />

kez zaten görüldüğü, karakterler <strong>ve</strong> olaylar bilindiği için, uyarlamanın orijinalin bazı<br />

özelliklerinden farklı olacağı kesindir. 132 Ancak bir tutku halini almış böyle bir<br />

kitabın konusu yazara ait olmakla birlikte, onun canlandırılması <strong>ve</strong> görselleştirilmesi<br />

130 Zeynep Çetin, 1999 s. 272.<br />

131 J.R.R. Tolkien, “Yüzüklerin Efendisi”, (Çev. Çiğdem Erkal İpek), Metis Yayınları, İstanbul, 2001.<br />

132 Zeynep Çetin, 1999 s. 273.<br />

69

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!