Publicistické rozhovory - Filozofická fakulta UK - Univerzita ...
Publicistické rozhovory - Filozofická fakulta UK - Univerzita ...
Publicistické rozhovory - Filozofická fakulta UK - Univerzita ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
PUBLICISTICKÉ ROZHOVORY<br />
Takže aj záujem o štúdium cudzieho jazyka podlieha módnym trendom?<br />
Pre niektorých záujemcov je to možno aj otázka módy, pre iných – a pevne<br />
verím, že takých je väčšina – je to hlbší záujem. Fakt ale je, že stále pretrváva<br />
záujem o tzv. veľké jazyky, a „menšie“ ťahajú za kratší koniec.<br />
Ktoré jazyky ešte patria do skupiny tých „menších“?<br />
Pre úplnosť – menšie neznamená bezvýznamné. Ako menšie sú označované<br />
preto, že nimi hovorí menší, obmedzený počet obyvateľov. Priradila by som<br />
k nim napríklad bulharčinu, prípadne niektoré slovanské jazyky. Nechcela by<br />
som sa však nikoho dotknúť. Možnože kolegovia, ktorí sú profesionálne spojení<br />
s týmito jazykmi, majú iný názor.<br />
Románske jazyky sa na Slovensku dajú okrem Bratislavy študovať aj na<br />
univerzitách v Nitre, Trnave, Banskej Bystrici alebo v Košiciach. Prebieha<br />
medzi týmito pracoviskami nejaká spolupráca?<br />
Na spomínaných univerzitách sa študuje francúzština, španielčina alebo<br />
taliančina. Portugalčina a rumunčina sa na Slovensku študuje iba na našej<br />
univerzite. Každá z romanistických katedier má svoje vlastné študijné programy,<br />
ktoré si pripravuje v závislosti od svojich personálnych aj odborných možností.<br />
Takže v tomto smere nespolupracujeme. Naša <strong>fakulta</strong> má však, na rozdiel od<br />
ostatných, akreditovaný aj doktorandský študijný program, takže takmer všetci<br />
mladí učitelia, pôsobiaci na týchto univerzitách, získali PhD. z konkrétneho<br />
románskeho jazyka alebo literatúry na našej fakulte. Okrem toho sa stretávame<br />
ako romanisti na rôznych konferenciách, kde sa konfrontujeme v oblasti<br />
vedeckého výskumu, a potom sa zúčastňujeme aj na vydávaní spoločných<br />
konferenčných zborníkov. Ďalej sa stretávajú aj učitelia španielčiny,<br />
francúzštiny a taliančiny na špeciálnych celoslovenských odborných<br />
podujatiach, ktoré organizujú spravidla kultúrne inštitúty, prípadne jednotlivé<br />
ambasády.<br />
Vyštudovali ste rumunský jazyk a literatúru a francúzsky jazyk a literatúru.<br />
Ďalšie vaše akademické úspechy však boli spojené len s rumunským<br />
jazykom. Je teda rumunčina vašou srdcovou záležitosťou?<br />
Áno, máte pravdu, rumunčina je moja „srdcovka“, ale to neznamená, že na<br />
francúzštinu som zanevrela. Pôvodne som chcela študovať francúzštinu<br />
v kombinácii s iným cudzím jazykom, ale v roku, keď som maturovala, bola<br />
kombinácia francúzštiny s rumunčinou jediná. O rumunčine som dovtedy<br />
nevedela vôbec nič, poznala som len mená dvoch spisovateľov – Mihail<br />
Sadoveanu a Mihai Eminescu. Počas štúdia som absolvovala v Bukurešti dva<br />
jednosemestrálne študijné pobyty, a tak som mala príležitosť lepšie poznávať<br />
tak jazyk, ako aj krajinu, jej kultúru, históriu. A to pod vedením múdrych<br />
profesorov, ktorí sa tak tiež pričinili o môj rastúci záujem o rumunčinu. Po<br />
absolvovaní štúdia a na začiatku svojho profesionálneho života som dostala<br />
126