1983 Udgivet af Iver Kjær og Flemming Lundgreen ... - Danske Studier
1983 Udgivet af Iver Kjær og Flemming Lundgreen ... - Danske Studier
1983 Udgivet af Iver Kjær og Flemming Lundgreen ... - Danske Studier
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
10 • Marianne Alenius<br />
digt omend ikke jævnbyrdigt med de andre europæiske lande i det internationale<br />
kapløb om æren for den bedste nationalspr<strong>og</strong>slitteratur.<br />
Seneca var ikke den første klassiker, der fik sin danske oversættelse,<br />
men man kan ikke sige, der var n<strong>og</strong>en tradition for klassikeroversættelser<br />
i Danmark i sammenligning med, hvad der fandtes fra efterhånden flere<br />
århundreder i Europa syd for Danmark. Kun n<strong>og</strong>le små ansatser kunne antyde,<br />
at der var et latent behov, f.eks. en smule »Cato«'s Disticha i en regneb<strong>og</strong><br />
fra 1576, lidt Arrian <strong>og</strong> Plutarch 1599, Vergils Bucolica 1639, Æsop<br />
1646 <strong>og</strong> lidt <strong>af</strong> Ciceros breve 1656. (N.M. Petersen har i sin danske litteraturhistorie<br />
III, Kbh. 1868, 2 (s. 254-259) beskrevet indholdet <strong>af</strong> de fleste <strong>af</strong><br />
disse bøger). Oversættelser behøvede oversættere. Set i tilbageblik kan man<br />
konstatere, at en 1000 siders oversættelse <strong>af</strong> en hedensk forfatter ikke netop<br />
var et hverdagssyn i datidens Danmark, <strong>og</strong> man må naturligt spørge:<br />
Hvem var oversætteren? Og hvorfor oversatte hun Seneca?<br />
Birgitte Thotts barndom, ungdom <strong>og</strong> ægteskab<br />
Birgitte Thott var en dansk adelskvinde <strong>af</strong> fornem familie. Hun blev født<br />
på Fårupgård i Jylland i 1610 <strong>og</strong> døde i Sorø d. 8. april 1662. Hendes moder<br />
var den dengang berømte personalhistoriker Sofie Below. Hendes fader,<br />
Christian Thott, døde, da hun var barn. Hun blev gift med adelsmanden<br />
Otto Giøe til Turebygård på Sydøstsjælland, da hun var 22 år, <strong>og</strong> levede<br />
knap 10 år som hans hustru. Da hun var 32 år blev hun enke, barnløs.<br />
Født adelig <strong>og</strong> gift adelig levede hun et liv blandt adelige, kongelige <strong>og</strong><br />
lærde. På dette punkt <strong>af</strong>veg hun næppe fra sin stands flertal, men det gjorde<br />
hun til gengæld på andre. Jørgen Rosenkrantz skriver i sin ligtale ca.<br />
1/3 inde i talen, som i øvrigt lever op til genrens krav om den store stil:<br />
»Hun blev født, for nu at begynde dér, d. 17. juni i året 1610 på det ikke<br />
så lidt navnkundige familiegods Fårupgård, der ligger i Jylland, <strong>og</strong> var <strong>af</strong><br />
oprindelse <strong>af</strong> en meget fornem <strong>og</strong> smukt markeret <strong>af</strong>stamning. Hun havde<br />
den meget fornemme <strong>og</strong> ædle fader Christian Thott, herre <strong>og</strong> arving til<br />
Fårup- <strong>og</strong> Boltinggård. Moderen, Sofie, var en meget bemærkelsesværdig<br />
<strong>og</strong> højagtet kvinde, der stammede fra den meget fornemme Below-familie.<br />
Med lige stor ret ville jeg kunne opregne hendes bedsteforældre, tiptipoldeforældre<br />
eller tipoldeforældre på begge sider <strong>og</strong> deriblandt nævne så mange<br />
andre det skulle være, hvis det var nødvendigt.<br />
Såsom hun nedstammede fra dette meget berømte slægtsgrundlag, kunne<br />
hun ikke undgå at vokse sig til netop de dyder, som frem for alle andre<br />
var passende for hendes stand <strong>og</strong> køn. For <strong>og</strong>så kvindelige væsener ud-