06.06.2022 Views

coran-traduccion-isa-garcia

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Capítulo 27 Las Hormigas • El Corán (traducción comentada)

371

55. ¿Buscan hombres para satisfacer su deseo en lugar de satisfacerlo

con una mujer? Son un pueblo ignorante 8 .

56. Pero la única respuesta de su pueblo fue: “Expulsen a la familia

de Lot de la ciudad; son gente que se hacen los puros”.

57. Salvé a Lot y a su familia, excepto a su mujer, pues en el decreto

era de las condenadas.

58. Hice que cayera sobre ellos una lluvia [de piedras]. ¡Qué lluvia

más aterradora fue la que les envié!

59. Di: “¡Alabado sea Dios! Que la paz sea sobre Sus siervos elegidos.

¿Quién es mejor: Dios o lo que Le asocian?”

60. ¿Acaso Quien creó los cielos y la Tierra e hizo descender para

ustedes agua del cielo, con la que hace surgir jardines espléndidos

allí donde ustedes no podrían haber hecho crecer ni un

árbol [puede equipararse a quien no es capaz de crear nada de

eso]? ¿Acaso puede haber otra divinidad junto con Dios? Realmente

son desviados.

61. ¿Acaso Quien hizo de la Tierra un lugar firme, dispuso en ella

ríos, fijó montañas y puso entre los dos mares una barrera [puede

equipararse a quien no es capaz de crear nada de eso]? ¿Acaso

puede haber otra divinidad junto con Dios? La mayoría lo

ignora.

62. ¿Acaso Quien responde al afligido cuando Lo invoca, alivia los

pesares y los ha hecho a ustedes los responsables de la Tierra

[puede equipararse a quien no es capaz de hacer nada de eso]?

¿Acaso puede haber otra divinidad junto con Dios? Pocos son

los que reflexionan.

63. ¿Acaso Quien los guía en la oscuridad [de la noche] por la tierra

y el mar, y envía los vientos que traen las lluvias como una

misericordia [puede compararse a quien no es capaz de hacer

8 Este versículo refuta a aquellos que alegan que el pecado del pueblo de Lot era que violaban a

los hombres extranjeros para humillarlos. Porque la palabra shahua شهوة , traducida aquí como

“deseo”, evidencia que los hombres de ese pueblo buscaban satisfacer su deseo sexual con otros

hombres, en lugar de satisfacer su deseo “naturalmente” con una mujer, porque es impensable

que Dios les recriminara por violar a un hombre extranjero implicando que no hubiera sido un

crimen si en su lugar violaran a una mujer.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!