01.07.2013 Views

C - Notes du mont Royal

C - Notes du mont Royal

C - Notes du mont Royal

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

DU LIVRE TROISIEME. 3g î<br />

ELEGIE QUATRIÈME.<br />

Voyez le préambule de Y élégie v, livre î.<br />

5g. Prœlustria vita (v. 5). Il faut comparer à cette apologie de<br />

la médiocrité le chœur à'TIippolyte dans Sénèque, 11199 celui<br />

à'OEdipe, 88i, et Herc. OEt.s 65%.<br />

60. Arce (v. 6). Voyez I, î, 72.<br />

61. Elpenor (Y, 19). Elpénor, l'un des compagnons d'Ulysse,<br />

s'était endormi, dans l'ivresse. sur le faîte <strong>du</strong> palais de Circé, d'où<br />

il se tua en tombant. (HOM. , Odyssée, x3 55a; xi, 5i; xit, ïO.)<br />

62. Dœdalus (v. 21). Voyez Métam., vin, i83 et suiv.<br />

63. Zfow ratz^ (V. 24). Heinsius propose nonne au lieu de non,<br />

et meL un point d'interrogation. J'avais rétabli le point simple,<br />

quand je l'ai retrouvé dans l'édition de Leipsich. ISfon suas, qui<br />

ne leur appartenaient pas, m'a paru se rapprocher davantage <strong>du</strong><br />

goût d'Ovide.<br />

64. Bene qui latuit. bene vixit (v. 2,5). Voyez HOE., Ep. I.<br />

xvii, ïO. C'est une maxime d'Epicure, que réfute Plutarque dans<br />

un petit traité spécial : De occulte vivendo. On peut en effet être<br />

plus heureux; mais on se doit à son pays. Si tous les hommes de<br />

bien se bornaient à -*ivre pour eux, ils laisseraient le champ libre<br />

aux ambitieux et aux gens pervers, et par îà compromettraient<br />

leur bonheur, en même temps que celui de leur patrie. Voyez<br />

aussi S^LL.; Cal., 1.<br />

65. Intra (v. 26). L'édition Lemaire porte infra, que Heinsius<br />

avait intro<strong>du</strong>it dans ïe texte, d'après quelques manuscrits. Jnira<br />

(non ultra) me semble plus naturel.<br />

66. Eumedes (v. 27). Eumède, père de Dolon. HOM., Iliade,<br />

x, 3I/J ; et VIRG. ; su; 347*<br />

67. Merops (v. 3o). Mérops, mari de Clymène, père de Pliaéthon.<br />

[Métam.y 11, î.)<br />

68. Contrahe (yt 32). Ce n'est pas memor proposai} mais vêla<br />

proposai, comme Pont., I, vin, 72 : Et voti conlrahe vêla lui.<br />

Ainsi Sénèque, Œdipe > 884 : Tempèrent Zephyro levi vêla, etc.<br />

Voy. HOK.J Od. II, x, 23.<br />

6g. Hœsura mihi (v. 36). Hœrere ici ne signifie pas rester<br />

fidèle j mais rester gravé dans l'âme ? comme plus bas, v. 63.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!