Memórias do OfÃcio Lisete de Oliveira Ferreira Marques
Memórias do OfÃcio Lisete de Oliveira Ferreira Marques
Memórias do OfÃcio Lisete de Oliveira Ferreira Marques
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
00:58:45,339 --> 00:58:46,723<br />
7 e tanto "Seven times so"<br />
Tantos minha senhora. "So many, Madam. "<br />
481<br />
Perguntava os outros e eles…<br />
nada.<br />
Dava-me a palmatório para dar bolos<br />
e eu não queria dar.<br />
Não gostava <strong>de</strong> dar nos inocentes.<br />
Eu dava-lhos muito pequeninos.<br />
Não puxava nada.<br />
Tempo, tempo, carai!<br />
O que a gente passou.<br />
O Tio apren<strong>de</strong>u com o<br />
Tio Zé e o Padrinho Firmino.<br />
Pois, também estive no<br />
Zé Maria <strong>do</strong> Choco.<br />
00:58:47,888 --> 00:58:51,200<br />
She would ask the others and...<br />
they wouldn't know.<br />
00:58:51,516 --> 00:58:56,170<br />
I was given their hands to slap<br />
them with a ruler but I didn't want to.<br />
00:58:56,558 --> 00:58:58,506<br />
I didn't like hitting the innocents.<br />
00:58:59,652 --> 00:59:01,659<br />
I would hit them very gently.<br />
00:59:02,760 --> 00:59:04,332<br />
I would use no strength.<br />
00:59:04,683 --> 00:59:06,525<br />
Time, time, damn it!<br />
00:59:06,840 --> 00:59:08,862<br />
What we went through!<br />
00:59:11,155 --> 00:59:16,685<br />
Uncle, you learned with<br />
Uncle Zé and the Godfather Firmino.<br />
00:59:16,686 --> 00:59:19,386<br />
Right, I was also at<br />
Zé Maria <strong>do</strong> Choco's workshop.<br />
482<br />
483<br />
484<br />
485<br />
486<br />
487<br />
488<br />
489<br />
490<br />
93