15.01.2015 Views

Memórias do Ofício Lisete de Oliveira Ferreira Marques

Memórias do Ofício Lisete de Oliveira Ferreira Marques

Memórias do Ofício Lisete de Oliveira Ferreira Marques

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Neste senti<strong>do</strong>, pensei no caso <strong>do</strong>s livros, área on<strong>de</strong> me sinto mais à vonta<strong>de</strong>. Se<br />

pensarmos bem, raramente um leitor tem a oportunida<strong>de</strong> <strong>de</strong> ter o original e a tradução<br />

la<strong>do</strong> a la<strong>do</strong>, <strong>de</strong> forma a comparar um e outro e questionar o tradutor, mas o mesmo já<br />

não se passa com tradução audiovisual. O meu objectivo continuou a ser valorizar o<br />

texto <strong>de</strong> chegada, sem nunca, no entanto, esquecer as palavras <strong>de</strong> Mona Baker (1992:7):<br />

“Every translation has points of strength and points of weakness and every translation is<br />

open to improvement.”<br />

5.2.4.1 Dificulda<strong>de</strong>s <strong>de</strong> tradução<br />

São raras as vezes que um tradutor se vê perante uma tradução que não levante,<br />

pelo menos, alguns problemas e/ou algumas questões tradutivas.<br />

Apesar <strong>de</strong> não constar como uma dificulda<strong>de</strong> tradutiva é importante referir que<br />

ao longo <strong>de</strong> toda a tradução foi necessário suavizar a linguagem relativamente a<br />

algumas palavras que pu<strong>de</strong>ssem ser consi<strong>de</strong>radas como mais “ofensivas”. Esta <strong>de</strong>cisão<br />

foi uma opção <strong>do</strong>s autores <strong>do</strong> <strong>do</strong>cumentário.<br />

A questão <strong>do</strong> título sempre foi algo difícil quer para mim, enquanto tradutora,<br />

quer para os próprios realiza<strong>do</strong>res, principalmente <strong>de</strong>vi<strong>do</strong> ao jogo com a palavra ofício<br />

que tanto po<strong>de</strong> ser a própria arte <strong>de</strong> fazer sapatos como a banca/armário on<strong>de</strong> os<br />

sapateiros antigamente trabalhavam e arrumavam as suas ferramentas. Des<strong>de</strong> o início,<br />

fui pensan<strong>do</strong> em títulos e fazen<strong>do</strong> uma lista, entre eles, o escolhi<strong>do</strong> Shoemaking<br />

Memories; The Art of a Craft; Memories: The Shoemaking Art; Memories of a Craft,<br />

para que, <strong>de</strong>pois, no final os realiza<strong>do</strong>res pu<strong>de</strong>ssem escolher.<br />

21

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!