Memórias do OfÃcio Lisete de Oliveira Ferreira Marques
Memórias do OfÃcio Lisete de Oliveira Ferreira Marques
Memórias do OfÃcio Lisete de Oliveira Ferreira Marques
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Se fosse outro sapato<br />
merecia uma caixa.<br />
Para mim<br />
If it was another type of shoe<br />
it would <strong>de</strong>serve a box.<br />
01:20:15,296 --> 01:20:16,560<br />
For me<br />
776<br />
01:20:16,917 --> 01:20:19,478<br />
– Queres estas botas, queres - Do you want these boots, <strong>do</strong> you<br />
– Quero. - Yes.<br />
777<br />
Então, olha, toma eu <strong>do</strong>u-tas.<br />
Tu vais gostar <strong>de</strong>las, vais<br />
Vais gostar <strong>de</strong> ter umas<br />
botas feitas pelo teu avô<br />
01:20:19,479 --> 01:20:20,979<br />
Then, I will give them to you.<br />
01:20:22,672 --> 01:20:23,815<br />
Will you treasure them, will you<br />
01:20:24,188 --> 01:20:27,032<br />
Will you like having a pair<br />
of boots ma<strong>de</strong> by your grandpa<br />
778<br />
779<br />
780<br />
01:20:27,350 --> 01:20:29,227<br />
– À mão! - Handma<strong>de</strong>!<br />
– À mão! - Handma<strong>de</strong>!<br />
781<br />
Essas não têm<br />
máquina, sabes<br />
Pois é,<br />
aqui não tem nenhuma máquina.<br />
Pois é, o avô não tem máquinas,<br />
como não tem máquinas<br />
01:20:29,397 --> 01:20:31,366<br />
Those were not ma<strong>de</strong><br />
with a machine, did you know<br />
01:20:32,224 --> 01:20:34,351<br />
That's right,<br />
there are no machines here.<br />
01:20:35,361 --> 01:20:38,668<br />
That's right, grandpa has no machines,<br />
and because there are no machines<br />
782<br />
783<br />
784<br />
124