Memórias do OfÃcio Lisete de Oliveira Ferreira Marques
Memórias do OfÃcio Lisete de Oliveira Ferreira Marques
Memórias do OfÃcio Lisete de Oliveira Ferreira Marques
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
e sem que se <strong>de</strong>ixe<br />
esta esquinazinha muito vivinha,<br />
não é possível <strong>de</strong>pois trabalhar.<br />
Foram os caça<strong>do</strong>res<br />
lá para cima para as serras<br />
caçar um javali<br />
e trouxeram-no na carrinha.<br />
É um porco daqueles gran<strong>de</strong>s.<br />
Isto que se chega<br />
à linha é cera <strong>de</strong> abelha,<br />
não sei <strong>de</strong> que composição fazem isto,<br />
não sei,<br />
simplesmente isto cheira a mel.<br />
Isto é o resto <strong>do</strong>s resíduos<br />
isto era cosi<strong>do</strong>...<br />
00:38:46,131 --> 00:38:50,265<br />
and if you <strong>do</strong>n't make<br />
the corner really obvious,<br />
00:38:50,583 --> 00:38:52,652<br />
you can't work on it.<br />
00:38:55,523 --> 00:39:00,760<br />
The hunters went<br />
to the mountains, up there,<br />
00:39:02,781 --> 00:39:05,828<br />
to hunt a wild boar<br />
and they brought it back in a van.<br />
00:39:06,812 --> 00:39:09,000<br />
It's one of those big pigs.<br />
00:39:11,392 --> 00:39:15,101<br />
This that we put<br />
on the thread is beeswax,<br />
00:39:17,976 --> 00:39:21,006<br />
I <strong>do</strong>n't know what it's ma<strong>de</strong> of,<br />
I <strong>do</strong>n't know,<br />
00:39:21,041 --> 00:39:23,369<br />
but it just smells like honey.<br />
00:39:23,951 --> 00:39:27,950<br />
These are the remains of the residue,<br />
this was stitched…<br />
00:39:27,951 --> 00:39:30,851<br />
359<br />
360<br />
361<br />
362<br />
363<br />
364<br />
365<br />
366<br />
367<br />
368<br />
80