24.12.2014 Views

Jacek Kajtoch.

Jacek Kajtoch.

Jacek Kajtoch.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Jak widać, miało uzasadnienie wyrażone na początku tego<br />

rozdziału przekonanie, że nie wiemy na pewno, ani kiedy Bonczyk<br />

pisał swoje wiersze • liryczne, ani kiedy je wydał drukiem.<br />

Nie jesteśmy jednakowoż zupełnie bezradni: w obu wypadkach<br />

możemy ustalić chociażby przybliżone daty. W tym celu piszący<br />

te słowa proponuje czytelnikowi wspólne przeżycie małej naukowej<br />

przygody filologicznej.<br />

Przygoda pierwsza: próba ustalenia ram czasowych, w których<br />

mógł się ukazać tomik „Eines alten Studenten Ferien-<br />

-Geklimper".<br />

Wiemy, że „Tłumaczenia z niemieckiego" i „Chwasty z własnej<br />

zagrody" ukazały się w 1883 roku jako uzupełnienie drugiego<br />

wydania „Starego kościoła miechowskiego". Dla naszej pracy<br />

jest istotna odpowiedź na pytanie, czy „Eines alten Studenten<br />

Ferien-Geklimper" (w skład jego wchodziły oba cykle wierszy)<br />

ukazało się przed, czy ewentualnie po owym roku. Pomocą w znalezieniu<br />

odpowiedzi będzie porównanie tekstów „Tłumaczeń z niemieckiego"<br />

i „Chwastów z własnej zagrody". Okazuje się bowiem,<br />

że pomiędzy dwoma wydaniami — tym z roku 1883 i zbiorkiem<br />

„Eines alten Studenten Ferien-Geklimper" — zachodzą dosyć<br />

poważne różnice. Tekst z 1883 roku jest lepszy: dojrzalszy pod<br />

względem intelektualnym, precyzyjniejszy, pełniejszy, poeta<br />

0 wiele swobodniej panuje nad językiem, umie wykorzystać jego<br />

walory ekspresyjne i możliwości asocjacyjne. Nie jest prawdopodobne,<br />

aby te teksty powstały w krótkim odstępie czasu. Dzieli<br />

je zapewne kilka, jeśli nie kilkanaście lat, w ciągu których Bonczyk<br />

uczynił znaczny postęp w opanowaniu poetyckiego warsztatu<br />

1 ojczystego języka.<br />

Te twierdzenia da się udokumentować szeregiem przykładów<br />

szczegółowych.<br />

Na przykład wiersz „Do Karola":<br />

„Eines alten Studenten Ferien-Geklimper":<br />

„W których jedno uczucie, bo ogień młodości,<br />

Nie znając czającej się zdrady, żadnej złości,<br />

Powinien by ogrzewać pierś do dobrych czynów.<br />

Nikt by wtedy nie płakał nad dolą złych synów;<br />

O nie byłoby w gronie nassym' żadnych dzieci,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!