Оксана Чепелик, інтерактивна інсталяція «Textual GENE / Текстовий ГЕН», 2004ська, польська, англійська, французька, німецька,іспанська, італійська, португальська,японська, китайська, корейська, арабськата інші, які можуть підключити механізмІнтернет перекладу. Так, послідовний переклад<strong>текст</strong>у на різні мови, якими володію (наприклад,українська, російська, польська, англійська,французька і т. ін.), провокує змінимого обличчя. Це своєрідна референція тезіРозалінд Краусс про відео-арт як психологічнуумову нарцисизму (допис «Відео: Естетиканарцисизму») [104, с. 184]. Така мутація сприяєвізуалізації культурних трансформацій широкогоспектру від збагачення до катування.І тут я підходжу також до теми бази даних,настільки актуальної нині, з одного бокувикористовуючи поняття мови як величезноїбази даних і механізму перекладу на іншумову як рівноцінної ресурсної бази, з іншогобоку, використовуючи процес конструюваннялюдської особи відповідно до просторовоїдислокації, де кожне слово, що покриває обличчяі визначає риси особи, має фізичні параметри:координати x, y і z у просторі, працюєз невидимою базою даних.Відповідно до моделі, спочатку сформульованоїФердинандом де Соссюром, щобописати такі, як англійська, природні мовиі пізніше розвинуту Роланом Бартом та іншимистосовно до різних знакових систем (наративу,моди, їжі й т. ін.), елементи системиможуть співвідноситися згідно з двома величинами:синтагматичною й парадигматичною.За визначенням Ролана Барта в «Елементахсеміології», «синтагма — комбінація знаків,які підтримані простором» [105, с. 58].Щоб використати приклад природної мови,яка промовляє фразу, нанизуючи елементиодин за іншим у лінійну послідовність. Це— синтагматична величина. Тепер подивимосяна парадигму, продовжуючи прикладкористувача мови, кожний новий елемент,вилучений з ряду інших елементів, співвідноситься.Наприклад, усі іменники формуютьряд; всі синоніми певного слова утворюютьінший ряд. В оригінальному формулюванніСоcсюра «теорія збирає одиниці, що маютьщось спільне, у групи, в яких можуть бутивіднайдені різні зв’язки» [106, с. 106]. Це парадигматичнавеличина. Та буде також зовсімне зайвим, якщо ми захочемо розвинутипоетику, естетику та етику бази даних у мистецькихтворах.Мова й ген — ці полюси були обрані, щобпроаналізувати прояв живих структур задопомогою дигітальних технологій, у їхньо-оксана чепелик. ВЗАЄМОДІЯ АРХІТЕКТУРНИХ ПРОСТОРІВ, СУЧАСНОГО МИСТЕЦТВА ТА НОВІТНІХ ТЕХНОЛОГІЙ…222
Оксана Чепелик, інтерактивна інсталяція «Textual GENE / Текстовий ГЕН», 2004му діапазоні — від суто наукового підходудо метафоричного суб’єктивного художньогопідходу.Відвідувач друкує на комп’ютері посланнярідною мовою (наприклад, українською)до свого віртуального партнера. На екраніз’являється 3D-обличчя відвідувача з <strong>текст</strong>ом,що покриває його поверхню. Користуючисьмеханізмом Інтернет перекладу, одержуємо<strong>текст</strong> іншою мовою (наприклад, англійською)задля створення віртуального комунікативногопартнера, зовнішній вигляд якого формуєтьсяу відповідності з вищезазначеноюлінгвістичною версією. Мова та інші параметри<strong>текст</strong>у, його комбінації впливаютьна форму, зовнішність, стать, колір, фактурута відповідно расову приналежність.Відвідувач може грати з <strong>текст</strong>ом, викликаючивідповідні зміни особи свого комунікативногопартнера, але варто пам’ятати, міняючи <strong>текст</strong>і корегуючи обличчя партнера, він змінює такожсвоє власне обличчя, тому що перекладздійснюється й у зворотному напрямку. Усевзаємопов’язано.Мені цікаво досліджувати різні людськімутації, спровоковані зміною мови.Концепція проекту стосується соціальнихі етичних питань, які розробляють сучасніхудожні практики. Метою проекту інтерактивноїінсталяції «Textual GENE / ТекстовийГЕН» є дослідження моделі інтеркультурноїкомунікації, що відбиває процеси, породженіглобалізацією — процеси трансляції культури.Проект стосується взаємозв’язку міжмовами, ідентичністю та владою, виходячиз реалій сьогоднішнього дня.Нові медіа не відрікаються від цілей <strong>сучасного</strong><strong>мистецтва</strong> в тій класичній формі,що встановилася в другій половині ХХ ст.— викликати інтелектуальні зусилля та соціологічнівідкриття, однак головний їхнійнапрямок — надихнути глядача на дію і, щонайбільш важливо, на взаємодію в нашомуаж ніяк не перформативному суспільстві.Програма Фулбрайта, що підтримує проектитакого типу, є дійсно новою формою культурногореагування на мінливу сучасність.Такі нещодавно розвинені сфери, як цифровітехнології та комп’ютерні ефекти, інтерактивнемистецтво, наукова візуалізація,штучне життя, штучний інтелект, так само,як і телекомунікація, комп’ютерні ігри та віртуальніспільноти демонструють і доводятьзначний взаємовплив науки та <strong>мистецтва</strong>.Увага до таких досліджень показує, яким чиномми розуміємо світ сьогодні, як результатрозділ п’ятий. АКТУАЛЬНІ ТЕНДЕНЦІЇ РОЗВИТКУ МИСТЕЦТВА223
- Page 2 and 3:
Академія мистецтвУ
- Page 4 and 5:
ББК 85.1 (4 Укр)УДК 7.072.
- Page 6 and 7:
проблеми. Поєднуюч
- Page 8 and 9:
майстер-клас» (2008),
- Page 10 and 11:
ного та логічного,
- Page 12 and 13:
Сьогодні мистецькі
- Page 14 and 15:
Едвард Соя, Чарльз
- Page 16 and 17:
науково-методичних
- Page 18 and 19:
Сучасні проблеми д
- Page 20 and 21:
Оксана Чепелик, про
- Page 23 and 24:
культурами, дослід
- Page 25 and 26:
Оксана Чепелик, про
- Page 27 and 28:
шкіл нового типу на
- Page 29 and 30:
1.2ОСВІТНЯ ФУНКЦІЯ,Х
- Page 31 and 32:
ністичних структур
- Page 33 and 34:
Оксана Чепелик, про
- Page 35 and 36:
клади ставили пере
- Page 37 and 38:
1.3ІКОНІ МОДЕРНІЗМУ
- Page 39 and 40:
Зовнішній і внутрі
- Page 41 and 42:
Баухауз вночі і фра
- Page 43 and 44:
Баухауз. Їдальня і
- Page 45 and 46:
Баухауз. Театр — по
- Page 47 and 48:
Баухауз. Конструкц
- Page 49 and 50:
розділ другийУТОПІ
- Page 51 and 52:
2.1ВПЛИВ РЕАЛЬНОСТІ
- Page 53 and 54:
Леббеус Вудс, інста
- Page 55 and 56:
Ненсі Рубінс, інста
- Page 57 and 58:
2.2АРХІТЕКТУРНО-МИС
- Page 59 and 60:
Оксана Чепелик, про
- Page 61 and 62:
Оксана Чепелик, про
- Page 63 and 64:
художній проект в pu
- Page 65 and 66:
тадизайні. Критичн
- Page 67 and 68:
2.3УРБАНІСТИЧНАМУЛЬ
- Page 69 and 70:
Оксана Чепелик, від
- Page 71 and 72:
2.4УРБАНІЗМЯК ГІПЕР
- Page 73 and 74:
гаточасових та мул
- Page 75 and 76:
Станція Утопія, Вен
- Page 77 and 78:
розділ третійРОЗВИ
- Page 79 and 80:
3.1БІЄНАЛЬНИЙ МАРАФ
- Page 81 and 82:
зупиняючись перед
- Page 83 and 84:
розташувалася Наці
- Page 85 and 86:
Відео-інсталяції: Я
- Page 87 and 88:
Оксана Чепелик «ExCOR
- Page 89 and 90:
3.2МІЖНАРОДНІ ФЕСТИ
- Page 91 and 92:
комунікації та мис
- Page 93 and 94:
Марк Хансен, Бен Ру
- Page 95 and 96:
Даніел Лі, «Початок
- Page 97 and 98:
Підрахована загаль
- Page 99 and 100:
Захеді (США) запрос
- Page 101 and 102:
Луї-Філіп Демер та
- Page 103 and 104:
Оксана Чепелик, від
- Page 105 and 106:
Оксана Чепелик, Дев
- Page 107 and 108:
Оксана Чепелик, Мар
- Page 109 and 110:
деконструкції звич
- Page 111 and 112:
3.3ПРАКТИКИСОЦІАЛЬН
- Page 113 and 114:
etoy «etoy share No 56»Мисте
- Page 115 and 116:
пам’ятників. Одніє
- Page 117 and 118:
З художніх причин,
- Page 119 and 120:
містами, політични
- Page 121 and 122:
Оксана Чепелик, «Virt
- Page 123 and 124:
Оксана Чепелик «Homag
- Page 125 and 126:
Оксана Чепелик, «Orig
- Page 127 and 128:
наступному народже
- Page 129 and 130:
цеві, що народився
- Page 131 and 132:
Маріон Портен, «Год
- Page 133 and 134:
розділ четвертийМИ
- Page 135 and 136:
4.1ІМЕРСИВНІ СЕРЕДО
- Page 137 and 138:
нуючих міст, склада
- Page 139 and 140:
рії об’єднаних у м
- Page 141 and 142:
симфонію для 100 ліч
- Page 143 and 144:
них звуком. А прем’
- Page 145 and 146:
шування різних яко
- Page 147 and 148:
Марк Пелхан, Карсте
- Page 149 and 150:
Джес Джілберт, Хеле
- Page 151 and 152:
«Knowbotic Research» інтерд
- Page 153 and 154:
Рафаель Лозано-Хем
- Page 155 and 156:
Скотт Хесселс, меді
- Page 157 and 158:
4.2СУЧАСНЕ МИСТЕЦТВ
- Page 159 and 160:
вжений у проектах Ф
- Page 161 and 162:
численні суспільні
- Page 163 and 164:
Жан Тінгелі та Нікі
- Page 165 and 166:
Ян Діббец. Монумент
- Page 167 and 168:
кошторису дуже точ
- Page 169 and 170:
П’єр Сулаж та майс
- Page 171 and 172: 4.3МІСТО У ФОКУСІМИС
- Page 173 and 174: Група «Контра Банд
- Page 175 and 176: Відео проекція на А
- Page 177 and 178: і символічно зміню
- Page 179 and 180: Жорж Декомб (Женева
- Page 181 and 182: Шелі Федерман, інст
- Page 183 and 184: громадами, учасник
- Page 185 and 186: розділ п’ятийАКТУ
- Page 187 and 188: 5.1НАНОМИСТЕЦТВОРОЗ
- Page 189 and 190: Ричард Бакмінстер
- Page 191 and 192: Крис Юелс, фуллерен
- Page 193 and 194: Університет Осаки,
- Page 195 and 196: Оксана Чепелик, про
- Page 197 and 198: «Фантастичну подор
- Page 199 and 200: вому нано-чаті 2001 р
- Page 201 and 202: стосуються фізични
- Page 203 and 204: розповсюджену попу
- Page 205 and 206: «Нано» в LACMA, маніпу
- Page 207 and 208: «Нано» в LACMA, backyballs,
- Page 209 and 210: «Нано» в LACMA, мульти
- Page 211 and 212: якщо такі взагалі є
- Page 213 and 214: 5.2ТЕКСТ, ІНТЕРКУЛЬТ
- Page 215 and 216: Джефрі Шоу, медіа і
- Page 217 and 218: Оксана Чепелик,інт
- Page 219 and 220: комунікацій Універ
- Page 221: Оксана Чепелик, інт
- Page 225 and 226: 5.3МУЛЬТИМЕДІЙНИЙ П
- Page 227 and 228: системогенеза Л. М.
- Page 229 and 230: Оксана Чепелик. «Ге
- Page 231 and 232: Оксана Чепелик. «Virt
- Page 233 and 234: ку йдеться про ауді
- Page 235 and 236: Оксана Чепелик. «Orig
- Page 237 and 238: Оксана Чепелик. «Ге
- Page 240 and 241: Оксана Чепелик. «Ге
- Page 242 and 243: Оксана Чепелик. «Ге
- Page 244 and 245: Оксана Чепелик. «ІН
- Page 246 and 247: Оксана Чепелик. «Ге
- Page 248 and 249: Оксана Чепелик. Із
- Page 250 and 251: 1. Feynman R. P. [WWW докуме
- Page 252 and 253: 65. Tim Newfields, artist [WWW до
- Page 254 and 255: Оксана Чепелик. Кад
- Page 256 and 257: - визначати проблем
- Page 258 and 259: становки запитань
- Page 260 and 261: ПЕРЕЛІКВИКОРИСТАН
- Page 262 and 263: 63. Рыклин М. К. Сексу
- Page 264 and 265: 119. American Institute of Architec
- Page 266 and 267: 178. Graw I. Der letzte Schrei Ьbe
- Page 268 and 269: 237. Nanomandala [WWW докуме
- Page 270 and 271: 299. Zanfi C. Territorial Workshops
- Page 272:
Академія мистецтв