25.01.2015 Views

Arthur R. Butz – The Hoax Of The Twentieth Century

Arthur R. Butz – The Hoax Of The Twentieth Century

Arthur R. Butz – The Hoax Of The Twentieth Century

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Arthur</strong> R. <strong>Butz</strong>, <strong>The</strong> <strong>Hoax</strong> of the <strong>Twentieth</strong> <strong>Century</strong><br />

immediately to the east or to the west of the town Monowitz. If the former, they<br />

were four or five miles from Auschwitz I and, thus, people at that camp, at Birkenau,<br />

and a fortiori at Raisko and Osiek would never have smelled the chemical<br />

industry (which was very modest in size compared to a typical American cracking<br />

plant). If the Farben plants were immediately to the west of the town, it is possible<br />

that people at Auschwitz I might have gotten a whiff now and then when peculiar<br />

wind conditions prevailed, but that could not qualify as a pervasive stench. Thus,<br />

close consideration of the point shows that Christophersen and Stäglich should not<br />

have experienced the stench of industrial origin to any extent that they would recall<br />

thirty years later. Moreover, the trial at which the pervasive stench was a pervasive<br />

feature of witness testimony was the Farben trial, at which most of the<br />

Auschwitz related defense witnesses and almost all of the prosecution witnesses<br />

were people who either lived near or worked at the Farben plant. Thus, they did<br />

indeed experience a stench and testified correctly in this respect, adding only an<br />

erroneous interpretation of the stench.<br />

Back to the ‘Gas Chambers’<br />

<strong>The</strong> final subject in paragraph 7 is the gas chambers that, except for Höss’<br />

early sealed up huts, are supposed to have been integrated into the crematory<br />

buildings. Reitlinger and Hilberg take different approaches to making this claim.<br />

Reitlinger interprets NO-4473, whose translation is presented above as it appears<br />

in the NMT volume, as evidence for a gas chamber in Crematory II. This is a result<br />

of mistranslation.<br />

<strong>The</strong> crematories at Auschwitz are frequently referred to as “gas ovens” but this<br />

is hardly informative since, with the exception of electric crematories which enjoyed<br />

a brief existence during the Thirties, all modern crematories consist of “gas<br />

ovens,” a fuel-air mixture, which may be considered a “gas,” is introduced into<br />

the oven to start, control and finish the burning. <strong>The</strong> fuel used may be “gas,” town<br />

gas or some sort of liquefied gas is popular. Such a crematory is termed “gasfired”<br />

on account of the use of gas as a fuel. Other types are “oil-fired” and “coke-<br />

(or coal-)fired,” but all are “gas ovens” because in all three cases it is a fuel-air<br />

mixture which is injected under pressure into the oven. 240<br />

<strong>The</strong> customary German word for the concept in question here is Gaskammer,<br />

but the word in NO-4473 which was translated “gas chamber” is Vergasungskeller,<br />

which Reitlinger also mistranslates as “gassing cellar.” 241 Now the word Vergasung<br />

has two meanings. <strong>The</strong> primary meaning (and the only one in a technical<br />

context) is gasification, carburetion or vaporization, i.e., turning something into a<br />

gas, not applying a gas to something. A Vergaser is a carburetor and, while Vergasung<br />

always means gasification in a technical context, it usually means, specifically,<br />

carburetion in such a context.<br />

240<br />

241<br />

154<br />

Polson, 137-146.<br />

Reitlinger, 158-159.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!