0021-1818_islam_98-1-2-i-259
0021-1818_islam_98-1-2-i-259
0021-1818_islam_98-1-2-i-259
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
66 Jere L. Bacharach, Sherif Anwar<br />
In all five versions which began with the full basmala, it was followed by la ilaha<br />
illa llahu wahdahu, “There is no god except God, alone”. Four of them continue la<br />
sharika lahu, “He has no partner”. In two segments the phrase la sharika lahu is<br />
followed immediately by the words muhammadun rasulu llah, “Muhammad is the<br />
Prophet of God”, while in the other three segments that began with the basmala<br />
the words muhammadun rasulu llah are separated from la sharika lahu by additional<br />
pious phrases and/or Qur’anic verses. In this case we are defining the<br />
Syrian “affirmation of faith” as bismi llahi l-rahmani l-rahim la ilaha illa llahu<br />
wahdahu la sharika lahu muhammadun rasulu llah, “In the name of God the Magnificent,<br />
he Merciful, There is no deity except God, alone, He has no partner, Muhammad<br />
is the Prophet of God.” 14<br />
Therefore the Syrian version differs from the Egyptian “affirmation of faith”<br />
by the physical connection of the basmala with the rest of the words while on the<br />
Aswan tombstone they are separated by many lines of text. Second, this version<br />
ends in the more familiar muhammadun rasulu llah rather than the more complex<br />
formula on the Egyptian tombstone. The inclusion of the phrase la sharika lahu<br />
reaffirms how Muslims differ from the majority of the Syrian population who were<br />
Christians. Unfortunately all we can conclude is that the Egyptian and Syrian<br />
forms of the “affirmation of faith” are different but not why, particularly since<br />
both media – a monument and a tombstone – had enough space to have exactly<br />
the same wording.<br />
As we know from numismatic evidence, there was a different version of the<br />
“affirmation of faith” circulating in Eastern Muslim lands. 15 This version was introduced<br />
into Syria in 72/692 but originated in Iraq. An excellent example is found<br />
on the new style gold solidi minted by the Caliph ^Abd al-Malik in Damascus.<br />
The coin imitates earlier Byzantine gold solidi which had images of the Byzantine<br />
ruler Heraclius and his two sons Heraclius Constantinus and Heraclonas on the<br />
obverse and on the reverse a cross on a four-stepped 16 and the mint name for<br />
14 The inscription in the inner arcade begins with the Syrian “affirmation of faith” through<br />
la sharika lahu. The specific phrase Muhammadun rasulu llah does not appear in the extended<br />
text although references to his prophethood and mission do. Most of the interior text relates to<br />
Muslim beliefs about Jesus as a Prophet.<br />
15 There are many scholarly discussions of the Arab-Sasanian and Arab-Byzantine coinage and<br />
the appearance of pious phrases. An excellent place to begin with is the long introduction<br />
by Album and Goodwin in Stephen Album and Tony Goodwin, Sylloge of Islamic Coins in the<br />
Ashmolean Museum: Vol. I: The Pre-Reform Coinage of the Early Period, Oxford: Ashmolean<br />
Museum, 2002.<br />
16 For a fascinating discussion of the changes on this coinage see Stefan Heidemann, “The<br />
Standing Caliph Type – the Object on the Reverse,” Coinage and History in the Seventh Century<br />
Near East, Andrew Oddy, ed. (London: Archetype Publications, 2010): 23–34.