13.06.2013 Views

haga click aquí - Amprae

haga click aquí - Amprae

haga click aquí - Amprae

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

La estructuración acentual: estudio comparativo en la<br />

interlengua español-francés. Caso de la lectura<br />

Barquero Armesto, Mª Ángeles; Racine, Isabelle; Baqué Millet, Lorraine, Schwab, Sandra<br />

Université de Genève / Universitat Autònoma de Barcelona; Université de Genève; Universitat<br />

de Autònoma de Barcelona<br />

Muchos son los factores a los que se puede atribuir una precaria inteligibilidad<br />

de un enunciado producido por hablantes no nativos, pero pocos son los<br />

estudios que abordan esta cuestión enfocada hacia la producción de<br />

hispanohablantes que estudian francés como lengua extranjera (FLE). Si la<br />

mayoría de las investigaciones lo hacen desde una perspectiva segmental ([1],<br />

[6]), el objetivo del presente trabajo es contribuir a esta problemática desde una<br />

perspectiva suprasegmental ya que "des sons mal réalisés choqueront moins<br />

l'oreille d'un natif s'ils s'insèrent dans un moule prosodique adéquat" [2].<br />

El estudio preliminar que se presenta <strong>aquí</strong>, enmarcado en el proyecto<br />

"Interfonología del francés contemporáneo" (IPFC, http://cblle.tufs.ac.jp/ipfc/ en<br />

línea, mayo 2011), tiene por objeto comparar la segmentación prosódica y su<br />

realización acústica en producciones de 4 sujetos hispanohablantes en<br />

situación de inmersión lingüística en Ginebra con las producciones de 4 sujetos<br />

francófonos de la Suiza romanda en un corpus de lectura de un texto<br />

compuesto por 9 frases complejas (160 palabras), en francés, extraído del<br />

mencionado proyecto.<br />

A partir de la transcripción ortográfica, se han anotado automáticamente los<br />

enunciados en Praat ([3]) con EasyAlign ([4]) y se ha procedido a una<br />

corrección manual de la segmentación, considerando las pausas. Después de<br />

marcar las fronteras teóricas de los grupos clíticos (agrupación de una palabra<br />

plena con los clíticos a su alrededor), se han determinado las sílabas<br />

prominentes y, por lo tanto, los grupos acentuales realizados, mediante<br />

ProsoProm ([5]). Una vez definidos los grupos acentuales y su posición dentro<br />

del grupo entonativo (posición interna o en frontera entonativa<br />

ascendente/descendente), se ha calculado, para cada locutor, el número de<br />

sílabas por grupo acentual y el número de grupos acentuales pre-pausales.<br />

Los resultados preliminares sugieren una densidad acentual mayor y un<br />

número total de grupos acentuales entre pausas inferior en las producciones de<br />

los estudiantes españoles, lo que refleja una estructura prosódica menos<br />

estable.<br />

Referencias:<br />

[1] Baqué, L.; Cañada, Mª D. (2005): "Structuration de l'opposition [?]-[e] en<br />

FLE: incidence du degré de focalisation sur la forme", Revue PArole, 34-35-36:<br />

101-130.<br />

[2] Billières, M. (2002): "De la corporalité de la parole". En: R. Renard (ed.),<br />

Apprentissage d'une langue étrangère/seconde 2. La phonétique verbo-tonale.<br />

Bruselas: De Boeck Université, 38-69.<br />

[3] Boersma, P. & Weenink, D. (2011): Praat, version 5.2. www.praat.org.<br />

[4] Goldman, J.-P. (2007): EasyAlign: a semi-automatic phonetic alignment tool<br />

under Praat. http://latlcui.unige.ch/phonetique/.<br />

70

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!