FUENTEOVEJUNA2-book-web
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
122 FUENTEOVEJUNA<br />
que grande amistad le debes. 275<br />
COMENDADOR Yo he disimulado, Ortuño;<br />
que si no, de punta a puño, 276 1055<br />
antes de dos horas breves,<br />
pasara todo el lugar; 277<br />
que hasta que llegue ocasión,<br />
al freno de la razón<br />
hago la venganza estar. 1060<br />
¿Qué hay de Pascuala?<br />
FLORES<br />
Responde<br />
que anda agora por casarse.<br />
COMENDADOR ¿Hasta allá quiere fïarse?... 278<br />
FLORES En fin, te remite donde<br />
te pagarán de contado. 279 1065<br />
COMENDADOR ¿Qué hay de Olalla?<br />
ORTUÑO<br />
Una graciosa<br />
respuesta.<br />
COMENDADOR Es moza brïosa.<br />
¿Cómo?<br />
ORTUÑO Que su desposado 280<br />
anda tras ella estos días<br />
celoso de mis recados 1070<br />
y de que con tus crïados<br />
a visitalla venías; 281<br />
pero que, si se descuida,<br />
entrarás como primero. 282<br />
275 ‘Como te dejó vivo, estás en deuda con él’.<br />
276 ‘desde la punta de la espada a la empuñadura’.<br />
277 ‘en dos horas apuñalaría a toda la gente del pueblo (lugar)’.<br />
278 fiarse: ‘fiar, cobrar aplazadamente una deuda’; en este caso, amorosa, cuyo pago aplazará<br />
el Comendador hasta que se case.<br />
279 ‘te manda donde te pagarán amorosamente en el acto’.<br />
280 desposado: ‘prometido’.<br />
281 visitalla: ‘visitarla’. La asimilación rl > ll es arcaísmo propio de la lengua literaria del siglo<br />
XVII (más casos en v. 1214: «guardalla»; v. 1390: «acetallo»; v. 1635: «dalle», etc.), aunque<br />
alterna con la presencia de formas sin asimilación (vv. 412, 680, 710…).<br />
282 ‘podrás tener relaciones sexuales con ella como al principio’.