FUENTEOVEJUNA2-book-web
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
94 FUENTEOVEJUNA<br />
cuantos al pecho la tienen,<br />
aunque sean de orden sacro; 110<br />
mas contra moros se entiende. 111<br />
Salió el muchacho bizarro 112<br />
con una casaca verde, 113 470<br />
bordada de cifras de oro, 114<br />
que sólo los brazaletes 115<br />
por las mangas descubrían<br />
que seis alamares prenden. 116<br />
Un corpulento bridón, 117 475<br />
rucio rodado, 118 que al Betis<br />
bebió el agua, 119 y en su orilla<br />
despuntó la grama fértil. 120<br />
El codón, 121 labrado en cintas<br />
de ante; y el rizo copete 480<br />
cogido en blancas lazadas 122<br />
que con las moscas de nieve<br />
que bañan la blanca piel<br />
110 Las órdenes militares, como la de Calatrava, acogían en sus filas tanto a seglares como a<br />
religiosos. Estos últimos eran llamados freiles. En la época, orden era sustantivo masculino.<br />
111 ‘se entiende que se permita luchar a religiosos cuando se trata de hacerlo contra los moros’.<br />
Posible ironía, pues en este caso no se ataca a los musulmanes, sino a otros cristianos.<br />
112 bizarro: ‘espléndido’, pero también ‘joven’.<br />
113 casaca: tipo de vestidura masculina abierta por los lados.<br />
114 Se trata de un bordado típico de los trajes de gala.<br />
115 brazaletes: armaduras de los brazos.<br />
116 El alamar es una clase de abotonadura hecha a base de trenzas de oro.<br />
117 bridón: caballo con aparejos especiales para entrar en batalla.<br />
118 rucio: animal, en este caso un caballo, de color pardo claro, blanquecino o canoso; rodado:<br />
que tiene manchas, normalmente redondas, más oscuras que el color general de su pelo.<br />
119 Betis: ‘el río Guadalquivir’.<br />
120 grama: ‘tipo de hierba’. Está describiendo el típico caballo andaluz, reconocido como el<br />
superior por antonomasia en cuanto a raza.<br />
121 codón: especie de bolsa de cuero que sirve para cubrir la cola del caballo. Proviene del<br />
italiano codone. La lectura colón de algunas ediciones es un error debido al cruce con la palabra<br />
cola.<br />
122 rizo: ‘rizado’; copete: mechón de crin que cae al caballo sobre la frente; lazadas: ‘cintas’.