24.06.2013 Views

Télecharger l'intégralité de ce texte en PDF

Télecharger l'intégralité de ce texte en PDF

Télecharger l'intégralité de ce texte en PDF

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

136<br />

CONFÉRENCE<br />

Cep<strong>en</strong>dant, le passage le plus important pour notre propos<br />

se trouve chez le même Gilbert <strong>de</strong> la Porrée, qui consiste <strong>en</strong> la<br />

réfutation <strong>de</strong> l’argum<strong>en</strong>t contre la théorie selon laquelle « le<br />

lieu d’une chose est constitué par le corps qui la conti<strong>en</strong>t ».<br />

L’argum<strong>en</strong>t contre <strong>ce</strong>tte théorie soulève l’objection selon<br />

laquelle, si c’était vrai, la limite du ciel le plus éloigné (au-<strong>de</strong>là<br />

duquel, selon la cosmologie aristotélici<strong>en</strong>ne et médiévale, il n’y<br />

a ri<strong>en</strong>) serait son propre lieu ; la réfutation <strong>de</strong> Gilbert consiste<br />

précisém<strong>en</strong>t à refuser un « lieu » à <strong>ce</strong> ciel ultime : « sed revocat<br />

hoc in dubium postrema caeli facies extra quam nihil est. Haec<br />

vero dici potest quod ipsa sibi locus sit, ut veteres exploratum<br />

fe<strong>ce</strong>re quando id quod ambitur alterum et disjunctum ab eo est quod<br />

ambit ». (Coer<strong>ce</strong>tur apparaît plus tard comme variante d’ambitur.)<br />

Ici comme dans Macrobe, ambire est employé comme un équival<strong>en</strong>t<br />

du verbe grec √|ƒ§Ä¤|§μ (et à nouveau, d’ailleurs, employé<br />

<strong>en</strong> relation avec une référ<strong>en</strong><strong>ce</strong> au ciel).<br />

On trouve dans Ockham : « talia (que mov<strong>en</strong>tur et in aliquo<br />

contin<strong>en</strong>tur) nota localiter non acquirunt aliquem rem sibi inher<strong>en</strong>tem…<br />

sed tam<strong>en</strong> adquirunt locum ambi<strong>en</strong>tem », où locus ambi<strong>en</strong>s<br />

= …∫√∑» √|ƒ§Ä¤›μ et représ<strong>en</strong>te une variante du locus circumdans<br />

ou du corpus circumdans qu’on trouve dans la fameuse définition<br />

thomiste du locus (Summa logicae, 3, 6) : « Est autem locus<br />

superficies corporis contin<strong>en</strong>tis immobilis… superficies corporis<br />

circumdantis illam, quae contigua est corpori circumdato, dicitur<br />

esse locus ». Locus (circum)ambi<strong>en</strong>s apparaît égalem<strong>en</strong>t dans les<br />

comm<strong>en</strong>taires tardifs <strong>de</strong> Thomas d’Aquin, par exemple dans le<br />

<strong>de</strong> Physica auscultatione (1574) <strong>de</strong> Francisco <strong>de</strong> Toledo :<br />

Locus est duplex : alter intrinsecus rei ipsi, alter extrinsecus.<br />

Extrinsecus qui<strong>de</strong>m est circumambi<strong>en</strong>s ipsum corpus locatum, vi<strong>de</strong>li<strong>ce</strong>t<br />

corpus contin<strong>en</strong>s, aut ejus superficies ultima, <strong>de</strong> quo locutus<br />

est Aristoteles. Intrinsecus vero locus rei est spatium illud quod<br />

ipsa res vere intra se occupat…

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!