24.06.2013 Views

Télecharger l'intégralité de ce texte en PDF

Télecharger l'intégralité de ce texte en PDF

Télecharger l'intégralité de ce texte en PDF

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

LEO SPITZER<br />

lo primo ag<strong>en</strong>te, cioè Dio, pinge la sua virtù in cose per modo di<br />

diritto raggio, e in cose per modo di spl<strong>en</strong>dore reverberato ; on<strong>de</strong> ne le<br />

Intellig<strong>en</strong>ze [= les anges] raggia la divina lu<strong>ce</strong> sanza mezzo, ne l’altri si<br />

ripercute da queste Intellig<strong>en</strong>ze prima illuminate… mostrerò differ<strong>en</strong>za<br />

di questi vocaboli, secon<strong>de</strong> Avi<strong>ce</strong>nna s<strong>en</strong>te. Dico che l’usanza <strong>de</strong>’ filosofi<br />

è di chiamare ‘raggio’, in quanto esso è per lo mezzo, dal principio al<br />

primo corpo dove si termina ; di chiamare ‘spl<strong>en</strong>dore’, in quanto esso è<br />

in altra parte alluminata ripercossa. Dico adunque che la divina virtù<br />

sanza mezzo questo amore tragge a sua similitudine.<br />

Cf. <strong>en</strong>core Thomas d’Aquin : « ag<strong>en</strong>s per voluntatem statim sine medio<br />

potest produ<strong>ce</strong>re quemcumque effectum » ; « omnes angeli (= Intellig<strong>en</strong>ze)…<br />

immediate vi<strong>de</strong>nt Dei ess<strong>en</strong>tiam ». Les comm<strong>en</strong>tateurs<br />

mo<strong>de</strong>rnes <strong>de</strong> l’extrait itali<strong>en</strong> analys<strong>en</strong>t : « Dante insiste nello spiegare<br />

qual sia il modo on<strong>de</strong> Dio ridu<strong>ce</strong> a sua similitudine l’amore <strong>de</strong>lla<br />

sapi<strong>en</strong>za. Egli fa ciò s<strong>en</strong>za mezzo…, s<strong>en</strong>za usare d’altra causa o creatura,<br />

ma immediatam<strong>en</strong>te convert<strong>en</strong>dolo a sè, come a fine ultimo ». — Enfin,<br />

on notera le passage suivant, extrait du Paradis (XXVII, 73) ; la vision<br />

<strong>de</strong>s Beati qui avait été accordée un mom<strong>en</strong>t au poète s’estompe au fil<br />

<strong>de</strong> l’interv<strong>en</strong>tion du mezzo :<br />

Lo viso mio seguiva i suoi sembianti,<br />

E segui in fin’ che il mezzo, per lo molto,<br />

Gli tolse il trapassar <strong>de</strong>l più avanti<br />

187<br />

(les comm<strong>en</strong>tateurs analys<strong>en</strong>t : « lo spazio di mezzo tra l’occhio e i<br />

vapori trionfanti »). Ainsi, dans le sillage <strong>de</strong> la vision béatifique (le but<br />

élevé <strong>de</strong>s chréti<strong>en</strong>s), l’idée du medium interposé est un rappel <strong>de</strong> la finitu<strong>de</strong><br />

fondam<strong>en</strong>tale <strong>de</strong> l’homme (qui a besoin <strong>de</strong> l’action médiatri<strong>ce</strong> du<br />

Christ appelée ¥|«§…|ß`, medium). Et il se pourrait bi<strong>en</strong> que les attaches<br />

théologiques <strong>de</strong> <strong>ce</strong> mot l’ai<strong>en</strong>t fait passer dans la physique <strong>de</strong> la R<strong>en</strong>aissan<strong>ce</strong><br />

comme le medium optique. Cep<strong>en</strong>dant, on ne peut nier que déjà<br />

dans la sci<strong>en</strong><strong>ce</strong> thomiste medium ait été ac<strong>ce</strong>pté comme un terme <strong>de</strong><br />

physique, sans même bénéficier <strong>de</strong> l’impulsion <strong>de</strong> la théologie, pour<br />

r<strong>en</strong>voyer à l’espa<strong>ce</strong> qui <strong>en</strong>treti<strong>en</strong>t le mouvem<strong>en</strong>t. — Le Fremdwörterbuch<br />

<strong>de</strong> Schulz-Basler cite une phrase alleman<strong>de</strong> (Sturz, 1768) : « je<strong>de</strong>s<br />

Volk ist gewohnt, durch ein eig<strong>en</strong>es Medium zu seh<strong>en</strong> » qui montre<br />

combi<strong>en</strong> le « medium <strong>de</strong> per<strong>ce</strong>ption » pouvait développer une signification<br />

équival<strong>en</strong>te <strong>en</strong> quelque sorte à la « m<strong>en</strong>talité ». Goethe écrit <strong>en</strong> 1794 :<br />

« durch das Medium seiner Persönlichkeit begreif<strong>en</strong> ».

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!