Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
184<br />
CONFÉRENCE<br />
Fénelon, au sujet <strong>de</strong>s mouvem<strong>en</strong>ts <strong>de</strong>s animaux qui, pour Descartes,<br />
sont automatiques, écrit :<br />
Des mouvem<strong>en</strong>ts si justes et d’une si parfaite mécanique ne peuv<strong>en</strong>t<br />
se faire sans quelque industrie…<br />
(cf. Littré, s.v. mécanique 2). De même Saint-Simon, <strong>ce</strong> propagateur tardif<br />
<strong>de</strong>s valeurs du dix-septième siècle dans le dix-huitième, emploie le<br />
mot mécanique pour l’appliquer au fonctionnem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> la vie <strong>de</strong> cour :<br />
par opposition à la vague expression du seizième siècle air <strong>de</strong> cour*, sa<br />
mécanique <strong>de</strong> la cour* suggèrerait que la vie <strong>de</strong> la cour, supérieure à la<br />
vie du mon<strong>de</strong> roturier, est comparable à <strong>ce</strong>lle <strong>de</strong>s étoiles elles-mêmes,<br />
réglée selon une mécanique céleste. Et il parle <strong>en</strong> termes sol<strong>en</strong>nels <strong>de</strong><br />
la mécanique <strong>de</strong>s heures* dans l’exist<strong>en</strong><strong>ce</strong> du Roi Soleil Louis XIV<br />
(cf. mon Rom. Stil-u. Literatur-Studi<strong>en</strong>, II, 5) ; et pour r<strong>en</strong>dre compte <strong>de</strong>s<br />
formalités impliquées dans une démarche à la cour <strong>de</strong> Fran<strong>ce</strong>, il<br />
emploie l’expression la mécanique d’une chose*. (Il était né<strong>ce</strong>ssaire selon<br />
Littré <strong>de</strong> consacrer un article complet [mécanique 2, n° 5] à <strong>ce</strong>tte particularité<br />
linguistique du duc.)<br />
31 Dans son Optique (1704) <strong>ce</strong>p<strong>en</strong>dant, il semble hésiter <strong>en</strong>tre <strong>ce</strong>tte idée<br />
et une théorie « corpusculaire » ; il p<strong>en</strong>che définitivem<strong>en</strong>t pour <strong>ce</strong>tte<br />
<strong>de</strong>rnière dans les <strong>de</strong>rnières années <strong>de</strong> sa vie — ainsi que le note Whittaker<br />
dans son introduction à la réimpression <strong>de</strong> l’Optique <strong>en</strong> 1931.<br />
32 On doit remarquer <strong>ce</strong>p<strong>en</strong>dant que medium se trouve la plupart du<br />
temps dans <strong>de</strong>s locutions prépositionnelles : per medium, in medio, etc. ;<br />
l’emploi du mot seul est rare (ainsi que le suggèr<strong>en</strong>t volontiers les évolutions<br />
ultérieures <strong>en</strong> anci<strong>en</strong> français : in medio se prolonge dans <strong>en</strong>mi,<br />
per medium dans parmi — mais medium seul (= mi) n’a pas survécu <strong>en</strong><br />
tant qu’élém<strong>en</strong>t vivant du langage). Le grec ¥Ä«∑μ est l’équival<strong>en</strong>t du<br />
latin medium (cf. Lid<strong>de</strong>ll-Scott), et se r<strong>en</strong>contre habituellem<strong>en</strong>t avec une<br />
préposition ; le professeur Paul Friedlän<strong>de</strong>r, qui le premier a attiré mon<br />
att<strong>en</strong>tion sur <strong>ce</strong> fait, explique que ¥Ä«∑μ employé seul représ<strong>en</strong>te probablem<strong>en</strong>t<br />
une abstraction plus tardive dérivée <strong>de</strong> locutions adverbiales.<br />
L’esprit primitif est d’abord consci<strong>en</strong>t d’une situation locale<br />
immédiate, d’être lui-même « au milieu », ou <strong>de</strong> considérer un objet<br />
comme déjà <strong>en</strong> relation intermédiaire à d’autres objets. L’idée abstraite<br />
<strong>de</strong> la relation elle-même est un con<strong>ce</strong>pt plus sophistiqué. — Ceci est