24.06.2013 Views

Télecharger l'intégralité de ce texte en PDF

Télecharger l'intégralité de ce texte en PDF

Télecharger l'intégralité de ce texte en PDF

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

144<br />

CONFÉRENCE<br />

interprétation et par les qualifications d’une théorie<br />

qu’apparemm<strong>en</strong>t il ac<strong>ce</strong>ptait, il parvi<strong>en</strong>t à miner <strong>de</strong> l’intérieur<br />

la théorie elle-même. La physique aristotélici<strong>en</strong>ne et scolastique,<br />

par exemple, avait insisté sur le fait que toute action d’un corps<br />

sur un autre pouvait surv<strong>en</strong>ir seulem<strong>en</strong>t par contact ; dans le<br />

cas d’une activité à distan<strong>ce</strong>, la même chose était obt<strong>en</strong>ue par<br />

l’interposition <strong>de</strong> corps intermédiaires : cf. Eustache <strong>de</strong> Saint-<br />

Paul : « omnis actio fit per contactum, quo fit ut nihil agat in distans<br />

nisi per aliquid medium ». Discutant <strong>ce</strong>tte théorie, Descartes<br />

emploie l’anci<strong>en</strong>ne terminologie (« …in sola <strong>en</strong>im<br />

superficie fit contactus »), mais, comme le montre le passage<br />

lorsqu’on le cite suffisamm<strong>en</strong>t longuem<strong>en</strong>t, l’anci<strong>en</strong>ne théorie<br />

a subi un étrange revirem<strong>en</strong>t :<br />

…nihil plane illud esse a quo s<strong>en</strong>sus nostri afficiantur praeter<br />

solam illam superficiem, quae est terminus dim<strong>en</strong>sionum ejus<br />

corporis quod s<strong>en</strong>titur : in sola <strong>en</strong>im superficie fit contactus ; et<br />

nullum s<strong>en</strong>sum affici nisi per contactum, non ego solus, sed fere<br />

omnes philosophi cum ipso Aristotele affirmant. Ita ut, exempli<br />

causa, panis vel vinum non s<strong>en</strong>tiatur nisi quat<strong>en</strong>us ejus superficies,<br />

vel immediate a s<strong>en</strong>sus organo, vel mediante aere aliisve corporibus,<br />

ut ego judico, vel, ut ajunt plerique Philosophi : mediantibus<br />

speciebus int<strong>en</strong>tionalibus (= les images <strong>de</strong>s choses que les objets<br />

eux-mêmes transmett<strong>en</strong>t à nos s<strong>en</strong>s), attingitur. (VII, 249.)<br />

[Revirem<strong>en</strong>t] car <strong>ce</strong> mediante aere aliisve corporibus ne fait allusion à<br />

ri<strong>en</strong> d’autre qu’à la célèbre inv<strong>en</strong>tion <strong>de</strong> Descartes — « la matière<br />

subtile »* : <strong>ce</strong>tte substan<strong>ce</strong> ténue dont il imaginait que tout l’espa<strong>ce</strong><br />

était rempli (faisant par là-même écho au √μ|◊¥` <strong>de</strong>s Anci<strong>en</strong>s et<br />

anticipant l’« éther » <strong>de</strong>s physici<strong>en</strong>s mo<strong>de</strong>rnes) et qui selon lui pouvait<br />

égalem<strong>en</strong>t pénétrer dans les intersti<strong>ce</strong>s <strong>de</strong> tous les corps — y<br />

compris le corps humain. Ainsi, la « surfa<strong>ce</strong> où tout contact doit<br />

avoir lieu » se retrouve dans les mains <strong>de</strong> Descartes elle-même<br />

transformée, conditionnée par <strong>ce</strong> nouvel élém<strong>en</strong>t qu’il a introduit.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!