Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
138<br />
CONFÉRENCE<br />
diverses matières sont déposées con<strong>ce</strong>ntriquem<strong>en</strong>t par ordre<br />
<strong>de</strong> pesanteur… » (ici, <strong>en</strong>vironne et <strong>en</strong>clost r<strong>en</strong><strong>de</strong>nt compte tous<br />
<strong>de</strong>ux <strong>de</strong> l’idée exprimée dans ambire).<br />
En <strong>ce</strong> qui con<strong>ce</strong>rne l’astronomie <strong>de</strong> Dante (cf. E. Moore, l.c.),<br />
je note d’abord le passage évoquant les ciels con<strong>ce</strong>ntriques qui<br />
<strong>en</strong>tour<strong>en</strong>t la terre (Paradis, II, 112) dans lequel se trouve le verbe<br />
continere :<br />
D<strong>en</strong>tro dal ciel <strong>de</strong>lla divina pa<strong>ce</strong> (l’empyrée)<br />
Si gira un corpo (le premier Mobile), nella cui virtute<br />
L’esser di tutto suo cont<strong>en</strong>to gia<strong>ce</strong>.<br />
Lo ciel segu<strong>en</strong>te (<strong>de</strong>s étoiles fixes) c’ha tante vedute,<br />
Quell’esser parte per diverse ess<strong>en</strong>ze<br />
Da lui distinte e da lui cont<strong>en</strong>ute<br />
— on retrouve ici l’idée aristotélici<strong>en</strong>ne du manque <strong>de</strong> continuité<br />
<strong>en</strong>tre le « cont<strong>en</strong>ant » et le « cont<strong>en</strong>u » — du √|ƒ§Ä¤∑μ et du<br />
√|ƒ§|¤∫¥|μ∑μ. Cette idée qu’il y aurait <strong>de</strong>s sphères absolum<strong>en</strong>t<br />
closes autour du mon<strong>de</strong> est à l’origine <strong>de</strong> <strong>ce</strong>lle <strong>de</strong> Dante selon<br />
laquelle, plus un corps céleste est grand, plus il « conti<strong>en</strong>t » <strong>de</strong><br />
for<strong>ce</strong>s (Paradis, XXVIII, 64) :<br />
Li <strong>ce</strong>rchi corporai 18 sono ampi ed arti,<br />
Secondo il più e il m<strong>en</strong>o <strong>de</strong>lla virtute,<br />
Che si dist<strong>en</strong><strong>de</strong> per tutte lor parti,<br />
Maggior bontà vuol far maggior salute ;<br />
Maggior salute maggior corpo cape<br />
— l’espa<strong>ce</strong> est pénétré par les pot<strong>en</strong>ze, les for<strong>ce</strong>s <strong>de</strong> l’âme — plus<br />
tard, les physici<strong>en</strong>s verront l’espa<strong>ce</strong> percé <strong>de</strong> for<strong>ce</strong>s interstellaires.<br />
Nous avons noté que la cosmologie médiévale et <strong>ce</strong>lle <strong>de</strong>s Grecs<br />
ont beaucoup <strong>de</strong> points communs. Mais un élém<strong>en</strong>t important<br />
pour la p<strong>en</strong>sée grecque semble faire défaut aux écrivains <strong>de</strong><br />
<strong>ce</strong>tte époque : la chaleur et la vitalité — l’activité du √|ƒ§Ä¤∑μ ;