30.04.2014 Views

Nyelvtudományi közlemények 65. kötet (1963)

Nyelvtudományi közlemények 65. kötet (1963)

Nyelvtudományi közlemények 65. kötet (1963)

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

110 FÓNAGY IVÁN—MAGDICS KLÁRA<br />

2.3 A vágyat tükröző konfiguráció (vö. BOLINGER): az enyhén<br />

megemelkedő, leereszkedő, majd a mondat végén enyhén fellépő dallamforma<br />

a németben, angolban, franciában egyaránt kibontakozik. A dallam és a<br />

nyomatékeloszlás is hasonlóképpen divergál, mint a magyarban (vö. 1.3).<br />

A hangterjedelem szűkített, a tempó fékezett, a zönge levegős (18., 19. és<br />

20. ábra). Erezhető a fokozódó izomfeszültség, melyre Trojan is utalt (1952, 181,<br />

„Taktgestalt T<br />

$=¥<br />

^ S £=5<br />

^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^<br />

J = cca^8-60<br />

19. ábra<br />

m ji'-p p if p-p*Fpë<br />

ff P^<br />

Comme je voud-rais et - re près de lui.<br />

J = ccaJ6-90 _ ^<br />

« p j j j Jh.J) t |J>iJ A ,h<br />

20. ábra<br />

2.4 A kacérságra jellemző nyomatékos, de halk tercnyi felcsúszás<br />

az utolsó szótagban egyszer sem maradt el. A német mondatban kétszer is<br />

felhajlik a dallam (21. ábra). A francia mondatban először portamentó nélkül<br />

lép fel egy kvartot (22. ábra). Az angol mondatban háromszor emelkedik fel<br />

a hang, a normatív mondat hanglejtésétől eltérően, kétszer portamentó nélkül,<br />

s végül portamentóval (23. ábra). Hasonló a mondatok dinamikája is. A nyomatékos<br />

szótag artikulációja viszonylag feszes, de ugyanakkor halk, tompított,<br />

suttogásba hajló. A fej regiszterbe való áthajlás az angol mondat végén és a<br />

német mondat első portamentós szótagjában („sich") volt érzékelhető. TROJAN<br />

(1952, 182) nem tapasztalt fejhangba való átsiklást a csalogatásnál (Lockung).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!