30.04.2014 Views

Nyelvtudományi közlemények 65. kötet (1963)

Nyelvtudományi közlemények 65. kötet (1963)

Nyelvtudományi közlemények 65. kötet (1963)

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

A JELÖLETLENSÉG AZ UEÁL-ALTAJI NYELVEKBEN 25<br />

n a n a j : ama zawodawa gisureheni 'der Vater erzählte von der Fabrik<br />

(acc.)' (BENZIISTG, Die tung. Sprachen 80); Kur-urmai: möwa 'fát',<br />

bejewe ['(az) embert'; SZTTNYIK, i. m. 4Y\\bald%)%andi bejewe-de iceremi, bujumne<br />

bujcimi, gashawa gaptami, goro baldimi 'от рождения людей не видал, на<br />

зверей охотясь, птиц стрелял, далеко (долго) жил' (ио. 131); gaskawa<br />

gaptara, bujumne bujucere, tuj baldimi deruheni 'птиц стреляет, на зверей<br />

охотится, — так жить начал' (ио. 136) | (Amur:) тара ogdawa a^goini<br />

'старик лодку делает' (AVRORTN, i. m. 177); boatorp huluwe miocalaini 'охотник<br />

белку (в белку) стреляет' (uo.); paro%od em tar\u dialiandoa opawa<br />

olbinkini 'пароход привез около ста мешков муки' (ио. 181); mi . . . bichewe<br />

bahambi 'я письмо получил' (ио. 243) | о 1 с s а : Ыsugdatawa butandu<br />

'я рыбу иду рыбачить' (PETROVA, i. m. 27); ti ni murimba gacini 'тот человек<br />

лошадь купил' (uo.); si r\ujle gehawa narjdahasi? 'ты о кого денег занял?'<br />

(uo.); gasa bimi, bujumba wäri 'птицей будучи, зверя убивает' [ti. a nyíl]<br />

(uo. 88).<br />

3. Személyragos designativus<br />

Ennek a végződése a n a n a j ban (a személyrag előtt) -go-j-gu-, mássalhangzón<br />

kezdődő személyrag előtt -goa-j-gua-, a Kur-urmai ban -na-j-ne,<br />

az amuri ban -go-j-gu-, az о 1 с s ában -gu-j-gu-, az u d i h ében -na-j-ne-<br />

(vö. BENZIISTG, Die tung. Sprachen 82).<br />

Példák: n a n a j (g о 1 d i) : ota-go-i (< *unta-gua-bi) 'Schuhe für mich',<br />

ota-goa-si 'Schuhe für dich' (BENZIISTG, i. m. 82); К u r - u r m.: (suJce 'fejsze")<br />

sukenei, sukenesi, sukeneni, sukenefu, sukenesu, sukeneti ['fejszét az én részemre,<br />

a te részedre, az ő részére . . .'] (SZUNYIK, i. m. 73); futenei ЪакаоТш/п 'ребенка<br />

для себя нашел' (uo. Ill); elgaki ted'gelneni, doktonani cirjkin elegi ar\gokam<br />

'с узорами платье и чулки для него [как раз] сделай !' (uo.); si aba odakini,<br />

munewe сщпи laoganai, surkunei geler\eyeci biceni 'если бы тебя не было,<br />

(ведь) он нас всех пришел взять себе в рабы и слуги (ио. 112) | (Amur:)<br />

modan pawa bererjueni arjoini 'плотник окно раму-для-него (раму для окна)<br />

делает' (AVEORIN, i. m. 179); minbiwe diagoi daparu 'меня в товарищи-себе<br />

возьми' (uo.) I о les a: aungaguar anguhati (~ nanaj aur\gagoari arjgohaci)<br />

'для себя балаган построили' (PETROVA, i. m. 29) (PETROVA is megjegyzi uo.,<br />

hogy ez а „назначительный" rag csak személyraggal vagy visszaható személyraggal<br />

(azaz: 'saját részemre, saját részedre, . . ., a magam részére, a magad<br />

részére, . . .') együtt használatos.) Az aungaguar alakhoz (uo. 78) még a következő<br />

magyarázatot fűzi (uo. a 104. lapon): ,,'для себя балаган'; aunga 'балаган<br />

на охоте'; -gu — суффикс 'назначительной формы (для кого, для чего);<br />

-ri возвратный суффикс мн. ч. (конечный гласный г опущен); суффикс -gu<br />

перед возвратным суффиксом мн: ч. -ri образует дифтонг gua/gue." ergengui<br />

gelemi 'свою жизнь спасая' (82) (tkp. 'для себя дыханья требуя' (ио. 107)<br />

| и d i h е : kusigdndi '(ein mein Messer >) ein Messer für mich', jdndhi 'was<br />

für dich' (BENZING, Die tung. Sprachen 82).<br />

Tehát a mandzsuban is kimutatható még a ragtalan accusativusi tárgyjelölés<br />

(bár ez — úgy látszik — kiszorul a használatból), helyét az eredetileg<br />

bizonyára csak a határozott tárgy jelölésére alkalmazott ragos accusativus<br />

foglalta el (ez tehát ma egyformán jelöli a határozott és a határozatlan tárgyat).<br />

Mellette használatos a személyragos designativus is, melynek jele talán inkább<br />

képző, BENZING szerint — mint fentebb láttuk — a régi partitivusnak lehet a<br />

folytatása.<br />

^

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!