Det är 792 vintrar efter Vite Krists födelse och kurerna ... - Läs en bok
Det är 792 vintrar efter Vite Krists födelse och kurerna ... - Läs en bok
Det är 792 vintrar efter Vite Krists födelse och kurerna ... - Läs en bok
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Rannvegs gem<strong>en</strong>samma livstråd.<br />
Konung Erik tog till orda <strong>och</strong> det rådde <strong>en</strong> förtätad stämning:<br />
”<strong>Det</strong>ta <strong>är</strong> ett gott gifte för dig Rannveg Torolfsdotter<br />
för h<strong>är</strong> på Emundsgård<strong>en</strong> sitter man i gott välstånd. Ingulf <strong>är</strong><br />
också <strong>en</strong> välb<strong>är</strong>gad man <strong>och</strong> d<strong>är</strong>för kommer d<strong>en</strong> gård ni ska<br />
bygga inte att stå långt <strong>efter</strong> d<strong>en</strong>na fädernegård. För Ingulfs<br />
del har jag <strong>en</strong> del planer av stor vikt för vårt rike <strong>och</strong> det ska<br />
jag återkomma till… Ja, till dig Ingulf vill jag bara säga att<br />
du får d<strong>en</strong> fagraste mön i Sveariket. D<strong>är</strong>till tror jag att hon<br />
blir <strong>en</strong> husfru som kommer att göra ert hem stor heder. Må<br />
hon föda dig både son <strong>och</strong> dotter!”<br />
<strong>Det</strong> mumlades bifall m<strong>en</strong> ing<strong>en</strong> vågade höja sin röst. Konung<br />
Erik vände sig till Torolf: ”<strong>Det</strong> <strong>är</strong> nu din sak, Torolf mästersmed,<br />
att överlämna d<strong>en</strong>na din dotter Rannveg till Ingulf<br />
Emundsson om det sker av fri vilja!”<br />
Som <strong>en</strong> bekräftelse på att han inte hade något att invända<br />
tog Torolf fram ett nyckelspänne på vilket Rannvegs<br />
kistnycklar var fästade. Han gav dem till Ingulf som med <strong>en</strong><br />
arm om Rannvegs midja hakade fast dem i ett av husfrubältets<br />
krokar. Torolf harklade sig m<strong>en</strong> röst<strong>en</strong> var vek <strong>och</strong> gråtmild:<br />
”Jag ger dig nu, Ingulf Emundsson, min <strong>och</strong> min hustru<br />
St<strong>en</strong>frids… min hustru St<strong>en</strong>frids dotter Rannveg till heder<br />
<strong>och</strong> husfrudöme, till halv säng, till lås <strong>och</strong> nycklar <strong>och</strong> till <strong>en</strong><br />
tredjedel av lösöret <strong>och</strong> vid all rätt som vid sveatinget<br />
stadgats.”<br />
Gerdhild var d<strong>en</strong> första som grät så det hördes. Sedan var<br />
det många som stämde in i kör<strong>en</strong>. Hon förmådde inte längre<br />
att hålla tillbaka tårarna n<strong>är</strong> hon vid Rannvegs bälte hakade<br />
fast sax, nåldyna med nålar, nålbryne <strong>och</strong> <strong>en</strong> smal slidkniv<br />
med silverbelagt skaft. Hon höll sedan Rannveg <strong>en</strong> lång stund<br />
i sin famn <strong>och</strong> kysste h<strong>en</strong>ne flera gånger på pannan. Så sansade<br />
hon sig <strong>och</strong> torkade bort tårarna. Hon klappade Ingulf på<br />
kind<strong>en</strong> d<strong>är</strong> örat saknades <strong>och</strong> gav honom <strong>en</strong> försilvrad torshammare.<br />
”Lägg d<strong>en</strong> under bädd<strong>en</strong> innan ni som man <strong>och</strong><br />
hustru för<strong>en</strong>ar er med varandra… det ska hjälpa er att få ett<br />
friskt barn.”<br />
”Ja mor”, sade Ingulf <strong>och</strong> grep om silverspännet.<br />
Konung Erik höjde <strong>en</strong> hand över dem <strong>och</strong> ropade: ”H<strong>är</strong>med<br />
vittnar jag, svearnas konung Erik Björnsson <strong>och</strong> alla ni<br />
som <strong>är</strong> samlade h<strong>är</strong>, att detta förbund <strong>är</strong> ingånget av fri vilja<br />
<strong>en</strong>ligt frändernas önskan.”<br />
Så utbröt ett förf<strong>är</strong>ligt oväs<strong>en</strong> då tystnad<strong>en</strong> under akt<strong>en</strong><br />
tagit hårt på allas krafter <strong>och</strong> nu ville man ta skadan ig<strong>en</strong>.<br />
Som vid alla andra samlingar skreks <strong>och</strong> tjoades det <strong>och</strong> man<br />
bankade på alla tänkbara föremål. Hornblåsar<strong>en</strong> blåste så han<br />
blev alldels blå i ansiktet.<br />
Skänkt<strong>är</strong>norna kom fram till grupp<strong>en</strong> vid ask<strong>en</strong> med fyllda<br />
horn. I fem av dem fanns starkt skummande lindhonungsmjöd.<br />
Dryck<strong>en</strong> i de horn som överräcktes till brudparet var <strong>en</strong> blandning<br />
av j<strong>är</strong>v<strong>en</strong>s blod, varmt vatt<strong>en</strong> <strong>och</strong> honung. <strong>Det</strong> blev g<strong>en</strong>ast<br />
tyst för nu skulle konung<strong>en</strong> signa brudparets skål.<br />
”Hell dig Ingulf! Hell dig Rannveg! Må lyckan stå er bi<br />
380 381