najob¾úbenejším miestom štúdií Slovincov. O Bellových kontaktoch s miestnymi Slovincamisme pomerne málo informovaní, môžeme sa opiera len o tri zachované listy, ktoré Ondrej Bellanapísal v roku 1883, už po príchode do Prahy, Gregorovi Krekovi. 52 Gregor Krek 53 (1840 – 1905)patril k popredným organizátorom slovinského hnutia v Štajerskom Hradci v 70. až 90. rokoch19. storoèia. V roku 1867 sa habilitoval na docenta na Katedre slovinského jazyka a literatúry,v roku 1871 sa stal mimoriadnym a v roku 1874 riadnym profesorom. V Štajerskom Hradcipôsobil až do roku 1902, keï odišiel do dôchodku a pres ahoval sa do ¼ub¾any. Bolspoluzakladate¾om èasopisu Kres (vatra, oheò), do ktorého v rokoch 1881 – 1886 aj prispieval.Na univerzite sa mu podarilo založi slavistický seminár a ako predseda Slovanskej podpornejspoloènosti a zakladate¾ Podporného spolku materiálne pomáhal slovanským študentomv Štajerskom Hradci. Vo vedeckej práci sa venoval výskumu slovinského a slovanského slovesnéhofolklóru a usiloval sa o rekonštruovanie slovanskej mytológie. Jeho najvýznamnejším dielom jepráca Einleitung in die slavische Literaturgeschichte und Darstellung ihrer älteren Perioden,vydanú v roku 1874. Doplnené a prepracované vydanie vyšlo v roku 1887. Na základe získanýchmateriálov môžeme konštatova , že práve Ondrej Bella pomáhal Krekovi pri získavaní slovenskýchreálií. O. Bella patril k dopisovate¾om Kresa, G. Kreka informoval o èlánkoch v èeskej tlaèivenovanej Slovincom a literárnej tvorbe Slovákov.K ïalším známym Slovincom, s ktorými udržiaval Ondrej Bella kontakty, patrili Dr. IgnacKlemenèiè (1853 – 1901), profesor fyziky na univerzite v Štajerskom Hradci, 54 právnik a národnýpracovník Aleksander Hudovernik (1861 – 1931) 55 a umelecký historik Janez Flis (1841 – 1919),katolícky kòaz v ¼ub¾ane. 56 O ich bližších vz ahoch s Ondrejom Bellom nemáme viac informácií;A. Hudovernik je autorom krátkeho èlánku o Bellovi v èasopise Ljubljanski zvon. 57Ondrej Bella udržiaval kontakty aj s predstavite¾mi slovinského národného hnutia v ¼ub¾ane,kde sa zastavil dòoch 2. a 3. júna 1883. 58 O jeho bližších stykoch však nemáme ïalšie správy.Znalos slovinèiny a literárne nadanie ho viedli k prekladaniu slovinskej literatúry. Na zaèiatku80. rokov preložil tri prózy – Desiaty brat, Susedov syn a Pravda medzi bratmi od Josipa Jurèièa(1844 – 1881). 59 O. Bella sa s J. Jurèièom pravdepodobne osobne nepoznal, s jeho literárnymdielom sa asi zoznámil až po jeho smrti poèas pôsobenia v Štajerskom Hradci.Z poézie prekladal O. Bella básne Simona Gregorèièa (1844 – 1906), najvýznamnejšiehopredstavite¾a slovinskej realistickej lyrickej poézie. Èasopis Slovan, ktorý sledoval dianiev slovanskom svete, uverejnil v roku 1884 Bellov preklad Gregorèièovej balady Tri lipy. 60 Báseòbola prvýkrát uverejnená v èasopise Ljubljanski zvon v roku 1881. O ïalších prekladoch sa námnezachovali zmienky. O. Bella sa so S. Gregorèièom pravdepodobne osobne poznal, vieme, žeS. Gregorèiè sa v roku 1885 zúèastnil osláv 1000. výroèia smrti sv. Metoda na Velehrade, odkia¾odišiel do Prahy.Bellove slovenské preklady Jurèièových próz nikdy nevyšli tlaèou. Román Desiaty brat vyšielv èeskom preklade Vojtìcha Pakostu v roku 1886. 61 Poviedka Susedov syn, ktorú do slovenèinypreložil O. Bella a zo slovenského prekladu ju „zèeštil“ František Štingl 62 vyšla v roku 1890.Obidve vyšli v Prahe v Cyrillo-Methodìjskej knihtiskárni. Vojtìch Pakosta (1846 – 1892) prekladal52Listy O. Bellu G. Krekovi sú uložené v: Narodna in univerzitetna knjižnica Ljubljana, Rokopisni oddelek, sg. 1465.53SBL, 1, s. 557-558.54Enciklopedija Slovenije, 5, Ljubljana, Mladinska knjiga 1991, s. 9.55SBL, 1, s. 358.56SBL, 1, s. 182.57A. H.: G. Andrej Bella... In: Ljubljanski zvon, 1883, roè. 3, è. 7, s. 480.58Slovenski narod, roè. 16, 4. 6. 1883, è. 125, s. 3.59Josip Jurèiè – prozaik, dramatik a novinár, autor prvého slovinského románu Deseti brat (1866).60Slovan, roè. 1, 1884, è. 43, s. 342 a è. 47, s. 397-399.61O. Bella ako autora prekladu udáva J. Hudeca. (Pozri nemecky písaný list G. Krekovi.)62Z vyššie uvedeného listu jednoznaène vyplýva, že autorom prekladu je O. Bella.52
najmä z po¾štiny a je zaujímavé, že zo slovinèiny preložil práve Jurèièa a Gregorèièa. 63 Na základezískaných skutoèností sa môžeme domnieva , že autorom èeského prekladu Susedovho syna jeOndrej Bella. Bella rovnako prekladal Gregorèièove básne do slovenèiny, ktoré poèeštil a vydalPakosta.V pozostalosti Ondrejovho brata Petra Bellu-Horala, tiež spisovate¾a, sa nachádza rukopisprekladu slovinskej poviedky Ravnikov dvor od „R. M.“ 64 Autorstvo prekladu sa pripisujeP. Bellovi-Horalovi. Nie je známe, že by Horal prekladal zo slovinèiny. Práve vïaka Horalovi sazachovalo v jeho odpise viacero básní jeho brata Ondreja. Môžeme sa preto domnieva , že ajspomenutý preklad zo slovinèiny pochádzal od Ondreja Bellu.Rovnako ve¾mi skromné máme údaje o Slovákoch usadených na slovinskom etnickom území.Vieme, že z Nitrianskej župy pochádzal lekár Biacovský (Biatzowsky), ktorý promoval v roku1830 vo Viedni. 65 Pravdepodobne z územia Slovenska pochádzal známy výrobca organov AndrejFerdinand Malachovský (Malahovski), ktorý zomrel v ¼ub¾ane 3. marca 1887. 66 Stojí za zmienku,že väèšina sledovaných osobností z Uhorska prichádzala na slovinské územie cez Viedeò, kdemnohí študovali.V ¼ub¾ane na Mestnom trgu è. 4 vlastnil lekáreò Ubald Trnkóci. Narodil sa 18. 7. 1856v Strážnici na Morave ako najmladší syn lekárnika Štefana Trnkóciho, pochádzajúceho zo Záskaliapri Dolnom Kubíne. 67 Všetci jeho piati synovia pokraèovali v otcových š¾apajách a stali salekárnikmi v rakúskej èasti monarchie: Vendelín v Štajerskom Hradci, Július a Oton (Otto)v 3. viedenskom okrese, 68 Ubald Trnkóci sa usadil v ¼ub¾ane v roku 1872, keï prišiel vypomáhabratovi Viktorovi 69 do lekárne. V roku 1878 absolvoval farmaceutické štúdium v ŠtajerskomHradci a po bratovej smrti prevzal správu lekárne. V rokoch 1901 – 22 bol èlenom mestskéhovýboru, od roku 1901 èlenom ¾ub¾anskej Mestskej sporite¾ne, v rokoch 1909 až 1921 jej predseda.Zomrel v ¼ub¾ane 17. 10. 1924. 70 Priatelil sa s Ivanom Hribarom, neskorším ¾ub¾anským starostom,a tiež so spisovate¾om Ivanom Tavèarom. „Starý Trnka,“ ako ho volali jeho priatelia, patrilk najpopulárnejším osobám vtedajšej ¼ub¾any. Slovenský pôvod rodiny bol živý ešte na zaèiatku20. storoèia. V nekrológu po jeho smrti sa uvádza, že „jeho rodina bola slovenská a mala pôvodv Dolnom Kubíne pod Tatrami, kde ešte dnes žijú jej príbuzní.“ 7163Vojtìch Pakosta (1846 – 1892), rímskokatolícky kòaz a spisovate¾. Bližšie pozri: Ottùv slovník náuèní XIX, s. 38.Pakostov preklad Gregorèièových básní vyšiel pod názvom Básnì v roku 1887.64Ravnikov dvor. Preklad poviedky zo slovinèiny. SNK-ALU, sg. 38 B 5.65Struèné údaje uvádza SBL 1, s. 39.66SBL 2, s. 31-32. Uvádza sa, že sa narodil v roku 1813 v Èechách. Je však pravdepodobnejšie, že buï on alebo jehopredkovia pochádzali z Malachova pri Banskej Bystrici.67Štefan Trnkóci, „pán ze Zaszkal,“ sa narodil 15. 12. 1805 v Záskalí pri Dolnom Kubíne Michalovi a Anne, rodenejMedzihradskej. Pochádzal zo š¾achtickej rodiny, ktorá mala korene v Trenèianskej župe, odkia¾ sa presídlili do Záskaliana Orave. Š. Trnkóci odišiel do Viedne, kde vyštudoval za lekárnika. Vo Viedni sa oženil s Jozefínou Assfalgovou(1813 Viedeò – 1900 Viedeò). Spoèiatku býval vo Viedni, pred rokom 1845 sa usadil v Strážnici. Mal 8 detí, 5 synova 4 dcéry. Zomrel 19. 4. 1888 v Strážnici. Všetci synovia pôsobili ako lekárnici. Biografické údaje o narodení detí pozri:Moravský zemský archív, matrika narodených, Strážnice, farnos sv. Martin, sg. 5774 a 5775.68Vendelín – narodil sa 24. 5. 1847 v Strážnici, zomrel v Štajerskom Hradci. Vo svojom testamente zo 16. 3. 1904venoval 1000 korún evanjelickému spoloèenstvu vo Ve¾kej Vrbke v okrese Strážnice a rovnako 1000 korún mestuStrážnice, ktoré malo jedenkrát do roka na sv. Štefana rozde¾ova úroky medzi chudobných. (Pozri: Okresný archívv Hodoníne, fond Strážnice.) Július – narodil sa 31. 8. 1853 v Strážnici. Vlastnil lekáreò na Josefstädterstrasse 30.Detskej nemocnici cisárovnej Alžbety viacero rokov darovával lieky bezplatne, zaèo mu cisár František Jozef I. osobnepoïakoval poèas návštevy nemocnice v roku 1883. (Pozri: SiN, roè. 16, 16. 7. 1883, è. 160, s. 3.) Oton (Otto) – narodilsa 28. 3. 1845 v Strážnici. Mal lekáreò na Radetzkého nám. 17 v 3. viedenskom okrese.69Viktor Trnkóci, najstarší syn Štefana T. Narodil sa 4. 4. 1840 vo Viedni, kde pravdepodobne absolvoval lekárenskéštúdium. Po štúdiách sa usadil v ¼ub¾ane, kde odkúpil lekáreò, ktorej korene siahajú do roku 1738. Zomrel v ¼ub¾anev roku 1885.70Základné údaje o Ubaldovi Trnkócim uvádza SBL 12, s. 183.71SiN, roè. 57, 17. 10. 1924, è. 238, s. 3.53
- Page 1: SLAVICA SLOVACA • ROÈNÍK 39 •
- Page 4 and 5: Hlaholské listy z HlohovcaList A.
- Page 6 and 7: List A.b1. ståpecPREMUDROSTi i RAZ
- Page 13 and 14: B.b. 2. ståpec 1 VbSÌKÚ OTÚ VAS
- Page 15 and 16: - Chlapec fyzicky zosilnel) 2. pren
- Page 17 and 18: z ponímania intencie definovanej v
- Page 19 and 20: o-nedokonavé: 0 - oáeäíÿâaì
- Page 21 and 22: možno v slovníku spracova pod¾a
- Page 23 and 24: LITERATÚRABLANÁR, V.: Porovnávan
- Page 25 and 26: v roku 1596 (Brestská únia) a v p
- Page 27 and 28: ho obdobia a aliturgických dní. 1
- Page 29 and 30: Olomoucký kancionál (1559), Rozen
- Page 31 and 32: Práve v zmiešanom obradovom prost
- Page 33 and 34: východoslovenskej proveniencie, le
- Page 35 and 36: promtis. Levoèa 1902, s. 223, 290-
- Page 37 and 38: Rusi z 15. i 16. storoèia. Jasným
- Page 39 and 40: mu každomu èl+vku kòaza Michaela
- Page 41 and 42: ických udalostiach. Pripravovaný
- Page 43 and 44: SLAVICA SLOVACA • ROÈNÍK 39 •
- Page 45 and 46: Slovákov, mali od roku 1883 už dv
- Page 47 and 48: uverejnil Slovenski narod poviedku
- Page 49: Jedným z dôvodov zániku pois ovn
- Page 53 and 54: V povesti „Popeluša“ (Dobšins
- Page 55 and 56: Slovak-Slovenian Contacts in the La
- Page 57 and 58: ludnoœci miêdzy polskim komunisty
- Page 59 and 60: dzeni byli mieszkañcy, sprzyja³a
- Page 61 and 62: Te wydarzenia sprawi³y, ¿e spo³e
- Page 63 and 64: kania z Kultur¹ £emkowsk¹“ 14
- Page 65 and 66: przodkowie: Takie jest trochê rozd
- Page 67 and 68: atislavského jezuitského kolégia
- Page 69 and 70: spisy: Sacellum animae fidelis (Kap
- Page 71 and 72: SLAVICA SLOVACA • ROÈNÍK 39 •
- Page 73 and 74: œwiatowej i wojny domowej, dzia³a
- Page 75 and 76: SLAVICA SLOVACA • ROÈNÍK 39 •
- Page 77 and 78: skú èinnos na pôde bratislavskej
- Page 79 and 80: V sekci C zaznìly ètyøi pøísp
- Page 81 and 82: waniu serbo³u¿yckiej to¿samoœci
- Page 83 and 84: typov. V trojèlennom type sú najp
- Page 85 and 86: na Slovensku doteraz vyšli monogra
- Page 87 and 88: J. Raclavská na základe analýzy
- Page 89 and 90: kom) aspekte onomatopoické citoslo
- Page 91 and 92: v zborníku referátov na 13. medzi
- Page 93 and 94: vinska a Èeska), na vedeckých pod