11.07.2015 Views

Číslo 1 - Slavistický ústav Jána Stanislava SAV

Číslo 1 - Slavistický ústav Jána Stanislava SAV

Číslo 1 - Slavistický ústav Jána Stanislava SAV

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

SLAVICA SLOVACA • ROÈNÍK 39 • 2004 • ÈÍSLO 1ANGELA ŠKOVIEROVÁ *Kamaldulský preklad náboženského dielaL. Blosia a jeho latinská predlohaŠKOVIEROVÁ, A.: Kamaldul Translation of religious Works L. Blosius and latin Original of this Translation.Slavica Slovaca, 39, No. 1, pp. 68-72. (Bratislava)The study compares Latin religious works of French benedictine Ludwig Blosius Opera Omnia (1672) with themanuscript translation by Kamaldul monks from Èervený Kláštor (about 1850). We concentrate mainly on the contentand length of the compared texts.Religious text. Manuscript. Printed work. Content. Translation.Súèas ou grantového projektu è. 2/3155/23 Príprava vedeckého vydania prameòa slovenskejproveniencie (z okruhu náboženskej literatúry 16. – 18, storoèia) riešeného v Slavistickomkabinete <strong>SAV</strong> je i porovnávanie slovenského rukopisného prekladu diela francúzskeho benediktínskehoopáta ¼udovíta Blosia (Louis de Blois) so zodpovedajúcimi latinskými verziami tohtodiela a h¾adanie predlohy pre jeho preklad z polovice 18. storoèia.Náboženské spisy ¼. Blosia boli v dobe svojho vzniku – v 2. polovici 16. st., ve¾mi populárne.V nieko¾kých reedíciách vyšli ešte poèas života autora, rozšírili sa po celej Európe a postupne boliaj prekladané do rozlièných európskych jazykov, napr. angliètiny, francúzštiny, maïarèiny, nemèiny,španielèiny, talianèiny, a iných jazykov. 1 O tom, že Blosiovo dielo nestratilo na aktuálnosti anitakmer o dvesto rokov neskôr od svojho prvého vydania, svedèí i jeho rukopisný preklad do slovenèiny,ktorý bol pravdepodobne zhotovený na základe niektorého latinského vydania Blosiovho súbornéhodiela. 2 Takéto vydania sú známe z rokov 1572, 1589, 1606, 1615, 1618, 1622, 1625,1626. 3 Vo fondoch Regionálnej knižnice v Bratislave sa pod signatúrou K VIII. 2175 zachovalinformaène ve¾mi bohatý prvý zväzok vydania z roku 1672 s názvom: Hludovici Blosii Abbatislaetiensis ord. S. P. N. Benedicti Viri doctrinae rarae eximiae Mirifici et paene angelici rerumspiritualium magistri opera Omnia. In duos tomos distributa ad Frequentissimum quamplurimoruma nobis vehementissimé efflagitantium instantiam recursa. Ex typographia Monasterii CampidonensisPer Rudolphum Dreher anno Christi M. DC. LXXII (731 s. + 111 s. neèíslovaných).Pod¾a dostupných bibliografií toto latinské dielo na Slovensku tlaèou nevyšlo, no katalóg knižnice*Mgr. Angela Škovierová, PhD., Slavistický kabinet <strong>SAV</strong>, Panská 26, 813 64 Bratislava.1BLOSIUS, L.: Hludovici Blosii Abbatis laetiensis ord. S. P. N. Benedicti Viri doctrinae rarae eximiae Mirifici et paeneangelici rerum spiritualium magistri Opera omnia. In duos tomos distributa ad Frequentissimum quamplurimorum a nobisvehementissimé efflagitantium instantiam recursa. Ex typographia Monasterii Campidonensis Per Rudolphum Dreheranno Christi M. DC. LXXII. s. XVII. O nemeckých vydaniach Blosiových diel informuje aj JÖCHER, Christian Gottlieb:Allgemeines Gelehrten Lexicon, darinne die Gelehrten aller Stände Sowohl Männ = als weiblichen Geschlechts, welchevon Anfange der Welt bis auf ietzige Zeiten gelebt, und sich der gelehrten Welt bekannt gemacht. Nach ihrer Geburt,Leben, Merckwürdigen Geschichten, Absterben und Schrifften aus den Glaubwürdigsten Scribenten in alphabetischerOrdnung beschrieben werden. Erste Teil A-C. Leipzig in Johann Friedrich Gedichtschens Buchhandlung MDCCL. Nainternetovej adrese http:// www.arcanum.hu [30. 3. 2004] je uverejnený v on-line katalógu aj záznam o dokumente: BLO-SIUS, Lajos: A tökelétesség felé. Ld. lelki élet könyvei 2.2KRASNOVSKÁ, E.: O jazyku žalmov v Blosiovom preklade a v kamaldulskom preklade Biblie. In: O prekladoch Biblie doslovenèiny a do iných slovanských jazykov. Bratislava : Slavistický kabinet <strong>SAV</strong>, 1997, s. 19. a odvoláva sa na DÉCSY,Gy.: Slovenské preklady Blosiových náboženských spevov. In: Studia Slavica, 1956, t. 2., fasc. 1-4, s. 396-403.3BLOSIUS, L..: c. d., s. XVII.68

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!