Analýza životných osudov tejto rodiny nás môže dovies k zaujímavým myšlienkam prizis ovaní vz ahu etnicity a triedneho povedomia malých národov. Ubald Trnkóci bol dvakrátženatý, prvou manželkou bola Jerica Badovinacová zo Záhrebu, s ktorou sa oženil 3. 11. 1890. 72Dòa 24. 4. 1899 sa v evanjelickom kostole v ¼ub¾ane oženil s Marijou Gärtnerovou (15. 1. 1873¼ub¾ana – 4. 1. 1942 tamže). Mali spolu 8 detí, 3 dcéry a 5 synov. 73 Najznámejší z detí UbaldaTrnkóciho bol jeho druhý syn Josip, ktorý ako jediný pokraèoval v š¾apajach svojho otca a staréhootca. Oženil sa s Gabrijelou Humekovou, slovinskou maliarkou známou pod menom Jela Trnkoczy(1905 – 1957). 74 Ich synovia Amadej a Ubald podnes žijú v ¼ub¾ane.Slovensko-slovinské vz ahy podnes patria k málo prebádaným oblastiam slovenskeji slovinskej historiografie. V centre bádania sú predovšetkým politické dejiny a vz ahy obidvochemancipujúcich sa národov k dominantným národom a štátom. Zo slovensko-slovanských stykovsa prirodzene venovala najväèšia pozornos èesko-slovenským kontaktom a vz ahom k Rusku,od ktorého urèité slovenské kruhy dlho oèakávali národné vyslobodenie. V rámci slovenskojuhoslovanských(resp. južnoslovanských) vz ahov dominujú kontakty s Chorvátmi a Srbmi.V súèasnosti sa na rozdiel od predchádzajúceho obdobia zaèína venova väèšia pozornos právekontaktom k menším a politicky zdanlivo menej významným národom, ako sú aj Slováci èi Slovinci.V nich sa odráža stupeò kultúrnej a politickej zrelosti jednotlivých národov, ich spracovanie všakvypovedá aj o stave slovenskej historiografie.Príloha: Listy Ondreja Bellu Gregorovi Krekovi:Ondrej Bella Gregorovi Krekovi, Národná a univerzitná knižnica v ¼ub¾ane, Rukopisné oddelenie (Narodna inuniverzitetna knjižnica Ljubljana, Rokopisni oddelek), sg. 1465.Poznámka k prepisu.Listy sú prepísané bez zásahov do pravopisnej podoby. Neèitate¾né, resp. dopåòané slová rukopisu sú vyèlenenév hranatej zátvorke.Vysokouèený Pane,otcovský priate¾u!Váš milý a ctený list prišiel mi iba dnes do rúk, ako som sa navrátil z cesty, a preto nemôhol som sa za starostlivosa milú prímluvu Vašu hneï poïakova .Septembrové èíslo „Kresa“ došlo. Ráète prija velikú moju vïaku.Ve¾mi ma teší, že Miklošièova slavnos v ¼utomeri tak slavne pod Vaším vedením dopadla, jako som dnes zoSlovenského národa vyèítal. ¼utujem, že som list Váš ctený dostal tak pozde do rúk, ináè by sa bol musel slovenskýštudentský spolok „Detvan“ aspon zaslaním telegramu súèastni na òom.Èíslo 7. a 8. Dobšinského „Slovenských povestí“ už vyšlo a ja som objednal u kníhkupectva Grégr et Valeèka,ktoré Vám je najbližšie pošle. Sošit 6. je už zaplatený.Ráèite ma „Slovenské Písnì.“ sbírky prostonárodní. Poøádá pohádková komisse lit.-øeè. spolku „Slavia.“ V Praze1879? Je to quasi doplnok ku Kollárovým Zpievankám a obsahujú zvlášte piesne ¾udu zo Šáriša pozoruhodné pre svojuzachovalos reèovú, úseènos a poetickos výrazovú, mocnos citovú. Jestli že by Ste ich nemali, vïaène vám mojexemplar pošlem.72SiN, roè. 23, 4. 11. 1890, è. 254, s. 3.73Najstaršia dcéra Marija Ana Jozefa sa narodila 25. 6. 1898 v Celje a neskôr sa vydala za kapitána Otona Gregorièa.Syn Ubald Stefan Matevž sa narodil 17. 6. 1899 v ¼ub¾ane. Zomrel v mladom veku 6. 1. 1926. Ïalšia dcéra DarinkaFranèiška Ivana, narodená 3. 6. 1900, sa neskôr vydala za Petra Kapeka. Josip Franc Otokar sa narodil 19. 9. 1901.Piatym die a om bol Stanislav Ubald Josip, narodený 10. 10. 1902. Zomrel tiež v mladom veku 5. 12. 1923. NaïaMarija sa narodila 4. 9. 1904, bola úradnièkou ¾ub¾anskej Mestskej sporite¾ne a vydala sa dòa 25. 11. 1926 v evanjelickomkostole v ¼ub¾ane za Vladimira Grahovaca, kapitána 1. triedy v Karlovaci. Syn Dalibor sa narodil 17. 4. 1906,povolaním bol hudobník, hral na klavíri a violonèele. Oženil sa s Neli, rodenou Burhelnicovou, od roku 1937 žilv Záhrebe. Zomrel v roku 1943 v Lepoglavi v Chorvátsku, blízko slovinských hraníc. Najmladším die a om UbaldaTrnkóciho bol Zdenko narodený 4. 5. 1908. V 30. rokoch 20. storoèia sa pres ahoval do Paraèina v Srbsku, kde pracovalv textilnej továrni Trokaroviè. Dòa 2. 9. 1940 sa v evanjelickom kostole v ¼ub¾ane oženil s Elsou, rodenou Kubiasovou(narodila sa 20. 3. 1904 v Drážïanoch), vdovou po istom Bendovi. Biografické údaje o narodení detí pozri:Zgodovinski arhiv Ljubljana, fond è. LJU 500, Domovinski oddelek, è. 242.74SBL, 12, s. 181-182.54
V povesti „Popeluša“ (Dobšinský: prostonár. Povesti sošit 8.) nachodí sa obor jednooký, upomínajúci na Polyféma.Tak by tedy tu bol i zo strany slovenskej žiadaný doplnok Vašej vzácnej studii, - èo ma srdeène teší. Aèprávenemôžem zamlèa , že poviestka táto èíta sa ako doslovný preklad z nejakej latinskej chroniky. Caban, jej podate¾, bolale katolícky kòaz a v rokoch pred 1848, kde ešte slovenského slohu ustaléného nebolo a jedni sa nemeckého, druhímaïarského alebo latinského a tretí snáï všetkých troch slohov dohromady držali, nemuselo by to by znamenieneoriginality pre poves samú. Ostatne, jestli je zo „zlatého osla“ preložená, zbadá taký odborný znalec, jako Vašavysokouèenos , na prvý poh¾ad.Významným zdá sa mi by narodenie sa pod priaznivým lebo nepriaznivým nebeským znamením (sošit 8. str.19. v poznámke). Neviem síce, ktoré súhvezdie menuje ¾ud „šibenicami,“ kolimahami alebo vozami menuje „dengrossen und kleinen Bär.“ Variant tento zaèína ako legenda, lebo Kristus a Peter v nej vystupujú. Na legendy je slovensképovestkárstvo ve¾mi chudobné, ale za to je „Pecko sprostáèik“ (sošit 8. str. 87.) legenda ve¾mi dojímava a prePeckovu sdielnos slovenský ve¾mi charakteristièná. Legenda: „starý èlovek a dvanás oviec“ (sošit 7. strana 3.) nezdása mi už pre svoju dlhú morálku na konci, by presne ¾udovou.Veštec (soèit 7. str. 22) je podanie o zaklínaní duchov. Polemický osten na konci každého oddielu tejto rozprávkynehodí sa síce do rámèenia „povestí a bájov,“ ale zato predsa len podáva skutoèné fakta, ktoré aè chatrné odborníkovivítané budú. Krásnou ¾udovou reèou podal zjavenie sa a zaklínanie duchov Samo Chalupka, najlepší znalec slovenskejtradiènej literatúry, v poviestke „Salaš na Èertovici“ (sošit 8. str. 84.) Poviestka táto je nielen vzor verného podania, alei umeleckého vypracovania. Keby bol Chalupka slovenské povesti zaznamenal, bola by slovenská literatúra mala knihu,ktorú by boly i v prekladoch na salónne stoly kládly. Porovnajte len, prosím Vás, ešte Kovovlada v neviem ktorom sošitetýchto jistých Dobšinského povestí.Zvieracia báj je zastúpená v poviestkach „O vlku, èo si dal ši boty“ (sošit 8. str. 10), „Koza a jež“ (sošit 8. str. 90.)a „Kozliatka“ (sošit 8. str. 93).Ráète odpusti , že som sa Vám opovážil celý register vypisova , mienil som len upozori na niektoré veci pre ten pád,jestli by Vám èas nedopustil povesti tieto rychlo preèíta a predsa by ste snáï nejakú orientaciu napochytre h¾adali.Na teraz konèím. Budúce budem sa usilova poda Vám najnovšie èeské úsudky o slovinskej spisbe a niektorépoznámky o slovenskej, ktoré by ste snáï i do Kresa upotrebi mohli. Doniesol-li Kres biografiu Sama Chalupky? Jestlinie, pokúsil bych sa dáta sobra a Vám je doposla .Prosím, ráète vyriadi môj rukobozk ctenej panej Vašej, srdeèný pozdrav p. Dr. Klemenèièovi a ostatním dobrýmznámím. Predovšetkým ráète prija opätovnú moju srdeènú vïaku a hlubokú úctu, s ktorou sa znaèímv Prahe 1883 dòa 17ho SeptembraVašej Vysokouèenostik službám hotovýOndr. BellaN. B. P. Sobotka 75 dáva Vás srdeène pozdravova . Ve¾mi ctí si Vašu vedeckú dôkladnos a rozvahu. Teší sa užvopred na nové vydanie „Einleitungu“ Vášho. – Sobotka bol z redaktorstva „Svìtozoru“ staroèeskou klikou vytisnutý,že podal podobiznu a životopis Barákov. 76 Staro-Èesi chcú i v literatúre prevádza politiku a samostaných duchovmedzi sebou trpie nechcú.Hochgeehrter Herr Professor!Mit grössstem Vergnügen sende ich meinem Versprechen gemäss die neueste Nummer der „Poh¾ady“ ein. Es istdarin die Fortsetzung der Biografie des Štúr von Hurban: die parlamentarische Thätigkeit Štúr´s. Eine archeologischeSkizze vom jungen Hroboò und eine Kritik Vajanskýs über Vrchlický neuste Gedichtensammlung: Sfinx. Diese Letztere,besonders aber eine ihr vorangehende und in Národnie Noviny abgedruckte Kritik hat einen wahren Sturm in Böhmenhervorgerufen. Die wurde von den „èechischen“ Blättern einfach übersetzt und veröffentlicht, und dadurch die Principienlose,unèechische Vielschreiberei Vrchlickýs zurechtgewiesen.J. Hudec hat den Deseti brat von Jurèiè ins Èechische übersetzt und der „Slovanská Bibliothéka“ zur Veröffentlichungübergeben.Meine Uebersetzung des „Sosjedov syn“ ist die Hände gefallen. Sie wird wahrscheinlich auch in èech. Uebersetzungerscheinen. Aus einer gewissenhaften slowakischen ist ja dem Betreffenden sehr leicht sein eine èechische zumachen.Ausser dem „Národ“ konnte ich hier kein slovenisches Blatt finden, was mir sehr leid thut, da ich mich erst dieletztzeit angefangen habe in die sloven. Literatur und Verhältnisse hineinzuleben. Meine Mittel erlauben mir wenigstensvorläufig nicht, mich auf etwas Slovenisches zu prenumeriren. Ich würde darum sehr dankbar sein, wenn derhochgeehrte Herr Professor die Güte haben könnte, mir den Kres wenigstens zum halben Preise erwirken zu wollen. ImFalle einer günstiger Antwort würde ich das Geld dann der Redaktion zuschicken, widrigenfalls aber bis zum Neujahrauf das Slovenische Verzicht leisten müssen.75Primus Sobotka (1841 – ?) – spisovate¾, prekladate¾ z anglickej literatúry, publicista, v rokoch 1879 – 1884 redaktorèasopisu Svìtozor.76Josef Barák (1833 – 1883) – redaktor a publicista.55
- Page 1: SLAVICA SLOVACA • ROÈNÍK 39 •
- Page 4 and 5: Hlaholské listy z HlohovcaList A.
- Page 6 and 7: List A.b1. ståpecPREMUDROSTi i RAZ
- Page 13 and 14: B.b. 2. ståpec 1 VbSÌKÚ OTÚ VAS
- Page 15 and 16: - Chlapec fyzicky zosilnel) 2. pren
- Page 17 and 18: z ponímania intencie definovanej v
- Page 19 and 20: o-nedokonavé: 0 - oáeäíÿâaì
- Page 21 and 22: možno v slovníku spracova pod¾a
- Page 23 and 24: LITERATÚRABLANÁR, V.: Porovnávan
- Page 25 and 26: v roku 1596 (Brestská únia) a v p
- Page 27 and 28: ho obdobia a aliturgických dní. 1
- Page 29 and 30: Olomoucký kancionál (1559), Rozen
- Page 31 and 32: Práve v zmiešanom obradovom prost
- Page 33 and 34: východoslovenskej proveniencie, le
- Page 35 and 36: promtis. Levoèa 1902, s. 223, 290-
- Page 37 and 38: Rusi z 15. i 16. storoèia. Jasným
- Page 39 and 40: mu každomu èl+vku kòaza Michaela
- Page 41 and 42: ických udalostiach. Pripravovaný
- Page 43 and 44: SLAVICA SLOVACA • ROÈNÍK 39 •
- Page 45 and 46: Slovákov, mali od roku 1883 už dv
- Page 47 and 48: uverejnil Slovenski narod poviedku
- Page 49 and 50: Jedným z dôvodov zániku pois ovn
- Page 51: najmä z po¾štiny a je zaujímav
- Page 55 and 56: Slovak-Slovenian Contacts in the La
- Page 57 and 58: ludnoœci miêdzy polskim komunisty
- Page 59 and 60: dzeni byli mieszkañcy, sprzyja³a
- Page 61 and 62: Te wydarzenia sprawi³y, ¿e spo³e
- Page 63 and 64: kania z Kultur¹ £emkowsk¹“ 14
- Page 65 and 66: przodkowie: Takie jest trochê rozd
- Page 67 and 68: atislavského jezuitského kolégia
- Page 69 and 70: spisy: Sacellum animae fidelis (Kap
- Page 71 and 72: SLAVICA SLOVACA • ROÈNÍK 39 •
- Page 73 and 74: œwiatowej i wojny domowej, dzia³a
- Page 75 and 76: SLAVICA SLOVACA • ROÈNÍK 39 •
- Page 77 and 78: skú èinnos na pôde bratislavskej
- Page 79 and 80: V sekci C zaznìly ètyøi pøísp
- Page 81 and 82: waniu serbo³u¿yckiej to¿samoœci
- Page 83 and 84: typov. V trojèlennom type sú najp
- Page 85 and 86: na Slovensku doteraz vyšli monogra
- Page 87 and 88: J. Raclavská na základe analýzy
- Page 89 and 90: kom) aspekte onomatopoické citoslo
- Page 91 and 92: v zborníku referátov na 13. medzi
- Page 93 and 94: vinska a Èeska), na vedeckých pod