Nach den Märchen, Škultety – Dobšinsky habe ich auch nachgefragt. Der Verein „Slávie“ besitzt sie dem Katalogenach, leider sind die Ferien eingetreten und da heisst es noch warten.Barak liegt schwer erkrankt und man zweifelt an seinem Aufkommen. Einer der thätigsten und tüchtigsten Volksrednerund Journalisten ginge mit ihm verloren.Das liebe Graz und die ausgezeichneten Freunde vermisse ich gar zu sehr. Der dortige Aufenthalt gehört zu denschönsten Jahren meines Lebens. Ich danke Gott dafür und wünsche vom ganzen Herzen, dass ich auch für die Zukunftfür Werth gefunden werden möge, eine solche Freundschaft zu besitzen, wie sie mir besonders von Seite des hochgeehrtenHerrn Professors zu Theil geworden.Meinen Handkuss der gnädigen Frau Gemahlin. Herzliche Grüsse der Gelegenheit an Dr. Klemenèiè, und allentheure Bekannten.In dem ich mich dem Wohlwollen des hochgeehrten Herrn Professors auch für die Zukunft empfehle zeichne ichmich hochachtungsvollPrag, Wendischegasse 84.IhrdienstfertigerO. Bella[pred 15. 11. 1883]Vysokouèený pane professore,vysokoctený Otèe!Pre nemoc nebolo mi možno písa , ani „Poh¾ady“ odosla , dva mesiace neúradoval som. Ráète tedy odpustimoju zpozdilos .Dva sošity „Poh¾adov“ oddávam na poštu. Okrem toho ráète prija dva dosial vyšlé sošity R. Pokorného: 77 „Z potuliekpo Slovensku,“ ako skromný darèek vianoèní odo mòa. Vedecký je to síce nie písané, ale je v tom mnoho sosbieranéhoupotrebite¾ného materialu s poznaním tatranského Slovenska prispievajúceho. Ráète prija vïaène.Primus Sobotka prevzal zase vydávanie „Svìtozoru“ a riekol mi, že Vám ho zase doposiela bude.Boj politický a literárny je boj na život a na smr . Obe strany sú náruživé a preto robia sa chyby na oboch stranách.Je to ten starý smutný stav v slovanstve, že kde sa trochu ubráni jedna vetev oproti zovòútornému nepriate¾ovi, zaène sahrýz a trha sama seba.Vyberám sa na úradniu cestu, dúfam, že si prezrem trochu Èesko. Na leto hotujem sa pod Tatry, aby som sbieralmaterial k prácam belletristickým.¼ud èeský drží sa znamenite. Aè nebola preò slavnos zariadená pri otvorení divadla z hanby a bázne, on putujev skupeninách po 600 i vyše 1000 hláv v osobytných vlakoch navštívi svoje „dùstojne.“ Dnes sú tu až Hanáci a Slováciz Moravy vo svojích národních krojoch – sedliaci a sedliaèky, ktorí v národòom povedomí prichádzajú obzrie si, èovystavil „národ sobì.“ To nepreukázali ešte iní. Preto ma bolí, keï vidím, že vodcovia národa považujú ¾ud tento len zamateriál volební, daòový atd. a mužov ako bol Barák bi¾agujú revolucionárstvom, preto že sa snížil k ¾udu, aby hopozdvihnul. Barák bol idealista, jakého nateraz v Èesku viac nieto, horiaci obe ou za ¾ud svoj. Študentstvo menovaloho svojím „starým študentom,“ - a to právom, Barák podporoval mládež so všetkým èo mal, ale aj h¾adel, aby študovala,zkúšky robila a zachovala si ten ideálny vzlet, ktorý znáša k obetiam za národ a ¾udstvo. Delníkom bol poradou, otcom,socialnej otázke dal smer èeský atd. Slovom Barákova èinnos bola tá najvätšia medzi všetkymi v národe èeskom,èinnos systematická, neustalá, nezištná. Pre svoju osobu bol skromným i v jedení i v pití, èo urobila pravica o tomnevedela ¾avica a len vydanie jeho dopisov, ktoré usporaduje Frant. Chalupa, 78 ukáže jeho èinnos a obetovavosu verejnosti. Rimskú svetovlady bažnos nenávidel, chcel pokrok, svobodu svedomia, preto usporiadal pú do Kostnicea postavenie pomníkov pre Husa a Jeronyma: jako muèedlníkom národním za svobodu svedomia; v èaspise svojom„Svoboda“ zadal jezuitismu v Èechách uverejnením dejín pápežských takú ranu, ako niekedy Eugen Sue svojimi spisamivo Francúzsku. Pohreb jeho bol ve¾kolepý, asi alebo snáï i viac ako 80 tisíc súèastnilo sa na òom. Meš anostapražský, Umelecká beseda, ktorej bol predsedom, poslanci svobodomyslní, umelci a umelkine divadelné, meš anstvo,po¾ská deputácia na èele gróf Potocki (Barák bol veznený pre úèas na polskom povstaní) a delníctvo to všetko odprevádzaloho ku hrobu. Rieger et [...] nebol, - jeho paní Palackého dcéra má pápežský orden – a Barák nedal sa zažehnaKat. páterom. Capitula pražská zúrila a ustanovila pú na Velehrad, aby, vraj, zmytá bola tá škvrna, ktorú urobil národuBarák svojím odmietnutím cirkve Kat. pri svojom pohrebe.Ale vychádza mi miesto i èas.Porúèajúc Vás do ochrany Božéj služby prosiac pre milos paniu, pozdravy pre p. prof. Klemenèièa, Hudovernika,Flisa a to zostávam s hlbokou uctou k službám hotový VášO. Bella[po 15. 11. 1883]77Rudolf Pokorný (1853 – 1887) – èeský spisovate¾ a básnik, publicista a slovakofil.78František Chalupa (1857 – 1890) – básnik a prekladate¾ zo slovanských jazykov.56
Slovak-Slovenian Contacts in the Late Nineteenth Century¼uboš KaèírekThe present essay deals with Slovak-Slovenian contacts from the beginning of 1860s to the end of the 19 th century.Cultural and political situation of the two nations during the mentioned period is compared. The author describes theircultural collaboration through the national Maticas (national advancement leagues) as well as through the Slovak MuseumSociety, then attempted for the first time. Economic cooperation in the 1870s, then, too, primarily attemptedthrough the Slovenija insurance company, is mentioned. The author presents life vicissitudes of the pharmacist familyTrnkóczy coming from Slovakia whose member called Ubald possessed a pharmacy in Ljubljana. He pays attention toarticles published in Slovak periodicals of the time which brought information about the national movement of Slovenians.Contacts of several Slovak personalities with representatives of the Slovenian national movement are dealt with,special attention being focused on Ondrej Bella, the first known translator of Slovenian belles-lettres into Slovak whosetranslations include poetry by S. Grigorèiè and prose by J. Jurèiè. Finally, a review of articles about Slovaks publishedin the Slovenian political journals Slovenski narod and Slovenec is presented.57
- Page 1:
SLAVICA SLOVACA • ROÈNÍK 39 •
- Page 4 and 5: Hlaholské listy z HlohovcaList A.
- Page 6 and 7: List A.b1. ståpecPREMUDROSTi i RAZ
- Page 13 and 14: B.b. 2. ståpec 1 VbSÌKÚ OTÚ VAS
- Page 15 and 16: - Chlapec fyzicky zosilnel) 2. pren
- Page 17 and 18: z ponímania intencie definovanej v
- Page 19 and 20: o-nedokonavé: 0 - oáeäíÿâaì
- Page 21 and 22: možno v slovníku spracova pod¾a
- Page 23 and 24: LITERATÚRABLANÁR, V.: Porovnávan
- Page 25 and 26: v roku 1596 (Brestská únia) a v p
- Page 27 and 28: ho obdobia a aliturgických dní. 1
- Page 29 and 30: Olomoucký kancionál (1559), Rozen
- Page 31 and 32: Práve v zmiešanom obradovom prost
- Page 33 and 34: východoslovenskej proveniencie, le
- Page 35 and 36: promtis. Levoèa 1902, s. 223, 290-
- Page 37 and 38: Rusi z 15. i 16. storoèia. Jasným
- Page 39 and 40: mu každomu èl+vku kòaza Michaela
- Page 41 and 42: ických udalostiach. Pripravovaný
- Page 43 and 44: SLAVICA SLOVACA • ROÈNÍK 39 •
- Page 45 and 46: Slovákov, mali od roku 1883 už dv
- Page 47 and 48: uverejnil Slovenski narod poviedku
- Page 49 and 50: Jedným z dôvodov zániku pois ovn
- Page 51 and 52: najmä z po¾štiny a je zaujímav
- Page 53: V povesti „Popeluša“ (Dobšins
- Page 57 and 58: ludnoœci miêdzy polskim komunisty
- Page 59 and 60: dzeni byli mieszkañcy, sprzyja³a
- Page 61 and 62: Te wydarzenia sprawi³y, ¿e spo³e
- Page 63 and 64: kania z Kultur¹ £emkowsk¹“ 14
- Page 65 and 66: przodkowie: Takie jest trochê rozd
- Page 67 and 68: atislavského jezuitského kolégia
- Page 69 and 70: spisy: Sacellum animae fidelis (Kap
- Page 71 and 72: SLAVICA SLOVACA • ROÈNÍK 39 •
- Page 73 and 74: œwiatowej i wojny domowej, dzia³a
- Page 75 and 76: SLAVICA SLOVACA • ROÈNÍK 39 •
- Page 77 and 78: skú èinnos na pôde bratislavskej
- Page 79 and 80: V sekci C zaznìly ètyøi pøísp
- Page 81 and 82: waniu serbo³u¿yckiej to¿samoœci
- Page 83 and 84: typov. V trojèlennom type sú najp
- Page 85 and 86: na Slovensku doteraz vyšli monogra
- Page 87 and 88: J. Raclavská na základe analýzy
- Page 89 and 90: kom) aspekte onomatopoické citoslo
- Page 91 and 92: v zborníku referátov na 13. medzi
- Page 93 and 94: vinska a Èeska), na vedeckých pod