13.07.2015 Views

Bachelor of Arts (BA) - The University of Hong Kong

Bachelor of Arts (BA) - The University of Hong Kong

Bachelor of Arts (BA) - The University of Hong Kong

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

110CHIN2312.Translation criticism II (Chinese-English) (3 credits)(This course is also <strong>of</strong>fered to non-<strong>BA</strong> students for inter-Faculty broadening purposes.)Selected literary translations in English will be analyzed in terms <strong>of</strong> the specific problems encounteredin the process <strong>of</strong> translating. In some cases, different translations <strong>of</strong> the same original text will beexamined concurrently.Assessment: 50% coursework, 50% examination.CHIN2313.Language studies for translation II (6 credits)(This course is also <strong>of</strong>fered to non-<strong>BA</strong> students for inter-Faculty broadening purposes.)This course considers the differences in grammar, semantics and pragmatics between Chinese andEnglish, paying special attention to problems <strong>of</strong> translating in these areas.Assessment: 50% coursework, 50% examination.CHIN2314.Translation in practice I (English-Chinese) (3 credits)(This course is also <strong>of</strong>fered to non-<strong>BA</strong> students for inter-Faculty broadening purposes.)This course provides practical training in English-Chinese translation. Materials selected include boththe literary and the non-literary. <strong>The</strong> weekly lectures will be accompanied by written exercises andtutorials.Assessment: 50% coursework, 50% examination.CHIN2315.Translation in practice II (Chinese-English) (3 credits)(This course is also <strong>of</strong>fered to non-<strong>BA</strong> students for inter-Faculty broadening purposes.)This course contains a critical element as well as a number <strong>of</strong> exercises in translation from Chinese intoEnglish. Texts <strong>of</strong> different stylistic types will be analysed, and the use <strong>of</strong> translation strategies forrendering such texts will be explored.Assessment: 50% coursework, 50% examination.CHIN2316.Translation theory (3 credits)(This course is also <strong>of</strong>fered to non-<strong>BA</strong> students for inter-Faculty broadening purposes.)This course introduces leading theories in translation studies. Through studying on-going debates in thefield, students will acquire a theoretical and methodological knowledge indispensable to the procedureand evaluation <strong>of</strong> translation.Assessment: 100% coursework.CHIN2317.Translation criticism III (English-Chinese) (3 credits)(This course is also <strong>of</strong>fered to non-<strong>BA</strong> students for inter-Faculty broadening purposes.)This is a sequel to Translation Criticism I. In this course, texts in different literary genres (poetry, theessay, the novel, drama) will be selected from English and American literature and discussed alongsidetheir Chinese translations. Students will be trained to develop a critical approach in evaluating thetranslator’s competence and the merits <strong>of</strong> the selected translations.Assessment: 50% coursework, 50% examination.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!