13.07.2015 Views

Bachelor of Arts (BA) - The University of Hong Kong

Bachelor of Arts (BA) - The University of Hong Kong

Bachelor of Arts (BA) - The University of Hong Kong

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

112CHIN2333.Culture and translation (3 credits)(This course is also <strong>of</strong>fered to non-<strong>BA</strong> students for inter-Faculty broadening purposes.)This course focuses on the cross-cultural dimension <strong>of</strong> translation. It examines the most complexcultural barriers faced by the translator – such as differences in the expression <strong>of</strong> emotions (for instance- love, anger, fear), codes <strong>of</strong> behaviour (for instance intimacy, privacy, politeness), values and worldviews, notions <strong>of</strong> gender, aesthetic taste, humour and forms <strong>of</strong> symbolism and metaphor.Assessment: 100% coursework.CHIN2334.Power <strong>of</strong> speech in written translation (3 credits)(This course is also <strong>of</strong>fered to non-<strong>BA</strong> students for inter-Faculty broadening purposes.)This is a course designed to teach both Translation and non-Translation students specificcommunication skills required for social interaction in a cosmopolitan city such as <strong>Hong</strong> <strong>Kong</strong>. 'Goodcommunication behaviour' exhibited in bilingual texts is studied within the general framework <strong>of</strong> anInterpersonal Rhetoric model.Assessment: 100% coursework.CHIN2335.Introduction to interpretation (3 credits)(This course is also <strong>of</strong>fered to non-<strong>BA</strong> students for inter-Faculty broadening purposes.)<strong>The</strong> aim <strong>of</strong> this course is to introduce to students the different forms <strong>of</strong> interpreting, i.e., sight translation,consecutive interpreting, and simultaneous interpreting, and to familiarise them with the basic skills andtechniques essential for interpreting. Training will be focused on sight translation and consecutiveinterpreting between English and Chinese.Assessment: 100% coursework.CHIN2336.Interpretation workshop I (3 credits)(This course is also <strong>of</strong>fered to non-<strong>BA</strong> students for inter-Faculty broadening purposes.)This is a continuation <strong>of</strong> Introduction to Interpretation. Students will be trained in sight translation andconsecutive interpreting between English and Chinese on general and more specialised topics. Apartfrom training in note-taking skills, students will also be introduced to different environments forinterpretation and the pr<strong>of</strong>essional ethics <strong>of</strong> the interpreter.Prerequisite: CHIN2335. Introduction to interpretationAssessment: 100% coursework.CHIN2337.Journalistic translation (3 credits)(This course is also <strong>of</strong>fered to non-<strong>BA</strong> students for inter-Faculty broadening purposes.)<strong>The</strong> primary focus <strong>of</strong> this course is the linguistic features and stylistic conventions <strong>of</strong> press material.Texts <strong>of</strong> various types from the mass media will be examined, and their generic characteristicsidentified. Students will familiarize themselves in this course with the basic techniques <strong>of</strong> newsreporting and the skills needed to render press material from one language into another.Assessment: 100% coursework.CHIN2338.Translation <strong>of</strong> promotional material (3 credits)(This course is also <strong>of</strong>fered to non-<strong>BA</strong> students for inter-Faculty broadening purposes.)Promotional material usually has a unique appeal that lies in the skilful manipulation <strong>of</strong> rhetoricaldevices. In this course their linguistic and stylistic characteristics will be studied, with emphasis on howbest to translate the original into Chinese or English. Students will be provided with opportunities toexamine the creative use <strong>of</strong> language and to improve their ability through training and regular practiceto deal with different kinds <strong>of</strong> writing for advertizing products and services.Assessment: 100% coursework.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!