05.04.2016 Views

A History of English Language

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

A history <strong>of</strong> the english language 206<br />

“and make the thing familiar if it seme to be strange. For all strange things seme great<br />

novelties, and hard <strong>of</strong> entertainment at their first arrivall, till theie be acquainted: but after<br />

acquaintance theie be verie familiar, and easie to entreat…. Familiaritie and acquaintance<br />

will cause facilitie, both in matter and in words.” The charge <strong>of</strong> obscurity was also met.<br />

Elyot maintained that throughout The Governour “there was no terme new made by me<br />

<strong>of</strong> a latine or frenche worde, but it is there declared so playnly by one mene or other to a<br />

diligent reder that no sentence is therby made derke or harde to be understande.” Not all<br />

men could say as much, but in theory this was their aim. The position <strong>of</strong> the defender was<br />

in general summed up by George Pettie, the translator <strong>of</strong> Guazzo’s Civile Conversation:<br />

For the barbarousnesse 26 <strong>of</strong> our tongue, I must lykewyse say that it is<br />

much the worse for them [the objectors], and some such curious fellowes<br />

as they are: who if one chaunce to derive any woord from the Latine,<br />

which is insolent to their eares (as perchaunce they wyll take that phrase<br />

to be) they foorthwith make a jest at it, and terme it an Inkehorne terme.<br />

And though for my part I use those woords as litle as any, yet I know no<br />

reason why I should not use them, and I finde it a fault in my selfe that I<br />

do not use them: for it is in deed the ready way to inrich our tongue, and<br />

make it copious, and it is the way which all tongues have taken to inrich<br />

them selves…. Wherefore I marveile how our <strong>English</strong> tongue hath crackt<br />

it credite, 27 that it may not borrow <strong>of</strong> the Latine as well as other tongues:<br />

and if it have broken, it is but <strong>of</strong> late, for it is not unknowen to all men<br />

how many woordes we have fetcht from thence within these fewe yeeres,<br />

which if they should be all counted inkepot termes, I know not how we<br />

should speake any thing without blacking our mouthes with inke: for what<br />

woord can be more plaine then this word plaine, and yet what can come<br />

more neere to the Latine? What more manifest then manifest? and yet in a<br />

maner Latine: What more commune then rare, or lesse rare then<br />

commune, and yet both <strong>of</strong> them comming <strong>of</strong> the Latine? But you wyll say,<br />

long use hath made these woords curraunt: and why may not use doo as<br />

much for these woords which we shall now derive? Why should not we<br />

doo as much for the posteritie as we have received <strong>of</strong> the antiquitie? 28<br />

A little later some sanction for the borrowings was derived from authority. Bullokar says<br />

(1616) “it is familiar among best writers to usurpe strange words.”<br />

26<br />

Corruption by foreign elements.<br />

27<br />

An allusion to Cheke’s statement quoted on page 217.<br />

28<br />

Edited by Sir Edward Sullivan (2 vols., London, 1925), Pettie’s Preface.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!