05.04.2016 Views

A History of English Language

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

The appeal to authority, 1650-1800 265<br />

wards are preferable to backward and forward; by this canon, from the principle <strong>of</strong><br />

analogy, afterwards and homewards should be preferred to afterward and homeward. Of<br />

the two adverbs thereabout and thereabouts, compounded <strong>of</strong> the particle there and the<br />

preposition, the former alone is analogical, there being no such word in the language as<br />

abouts. The same holds <strong>of</strong> hereabout and whereabout. In the verbs to dare and to need,<br />

many say, in the third person present singular, dare and need, as ‘he need not go’; ‘he<br />

dare not do it’ Others say, dares and needs. As the first usage is exceedingly irregular,<br />

hardly any thing less than uniform practice could authorize it.” 38 It was also reasoned,<br />

however, that where two expressions <strong>of</strong>ten used interchangeably could be differentiated,<br />

it was better to make a distinction. Accordingly Campbell argued: “In the preposition<br />

toward and towards, and the adverbs forward and forwards, backward and backwards,<br />

the two forms are used indiscriminately. But as the first form in all these is also an<br />

adjective, it is better to confine the particles to the second. Custom, too, seems at present<br />

to lean this way.” 39 The same consideration led Priestley to say, “As the paucity <strong>of</strong><br />

inflections is the greatest defect in our language, we ought to take advantage <strong>of</strong> every<br />

variety that the practice <strong>of</strong> good authors will warrant; and therefore, if possible, make a<br />

participle different from the preterite <strong>of</strong> a verb; as, a book is written, not wrote; the ships<br />

are taken, not took” With this opinion Dr. Johnson was in sympathy.<br />

A second consideration was etymology. On this account Johnson and Lowth preferred<br />

averse from to averse to. Campbell again states this principle most fully. He says, “When<br />

etymology plainly points to a signification different from that which the word commonly<br />

bears, propriety and simplicity both require its dismission. I use the word plainly,<br />

because, when the etymology is from an ancient or foreign language, or from obsolete<br />

roots in our own language, or when it is obscure or doubtful, no regard should be had to<br />

it. The case is different, when the roots either are, or strongly appear to be, <strong>English</strong>, are in<br />

present use, and clearly suggest another meaning. Of this kind is the word beholden, for<br />

obliged or indebted. It should regularly be the passive participle <strong>of</strong> the verb to behold,<br />

which would convey a sense totally different. Not that I consider the term as equivocal,<br />

for in the last acceptation it hath long since been disused, having been supplanted by<br />

beheld. But the formation <strong>of</strong> the word is so analogical, as to make it have at least the<br />

appearance <strong>of</strong> impropriety, when used in a sense that seems naturally so foreign to it.” 40<br />

By the same reasoning he maintains, “The verb to unloose, should analogically<br />

38<br />

Philosophy <strong>of</strong> Rhetoric, I, 378–79.<br />

39<br />

Ibid., I, 374–75.<br />

40<br />

Ibid., I, 397–98.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!